Vdes per keto poezite kineze.

                                                                 Une.

 

Fragment

 

Ti ndalesh mbi ure per te soditur pamjen

E ne pamjen e dikujt nga ballkoni hyn dhe ti.

E n'sa dritehena dritaren tende stolis

Endrren e dikujt tjeter po stolis dhe ti tani.

 

Bian Zhilin

 

Duke menduar rreth Natyres

 

Dita s’mbaron kurre ne fshatin e ngadalte ne perendim

Mes merzise, gjinkalla e pare ze zukat

Lulediellit maten te hapen,

dhe bletet pushtojne mengjesin.

Pergjumesh mbi jastek

Ndjek nje flutur gjer ne enderr.

 

Ma Zhiyan (1260-1334)

 

E shkruar ne murin e Tempullit Boshan sipas melodies se “Sherbetorit te shemtuar”.

 

Sa isha i ri, kurre se njoha shijen e dhimbjes

E prape me pelqente te ngjitesha kullave

Te ngjitesha maje kullave

Vec qe te shkruaja poezi ku shtiresha i trishtuar.

 

 

Tani qe s’kam lene shije dhimbjeje pa provuar

Ndalem nje cast para se ta them

Ndalem para se dhimbjen ta ze ne goje,

e them vec  “Ah c’dite e mrekullueshme vjeshte".

 

Xin Qiji (1140-1207)

24 Komente

E treta!!!

Ja nje koreane qe me pelqen smiley

 

 

 

Beside a chrysanthemum  by Midang Sŏ Chŏng-ju

For one chrysanthemum to bloom

a nightingale

has sobbed since spring, perhaps.

For one chrysanthemum to bloom

thunder

has pealed in dark clouds, perhaps.

Flower! Like my sister standing

at her mirror, just back

from far away, far away byways of youth,

where she was racked with longing and lack:

last night's frost came down

to bid your yellow petals bloom, perhaps,

while I could not get to sleep.

 

 

 Dhimbja.

Atehere,  kur une isha i ri dhe, nuk dija,

 Cfare ishte dhimbja?

Ngjitesha  lart  nje kalaje te vjeter

ngjitesha  lart  nje kalaje te vjeter!

 

Tani mora penen  nga dhimbja

te shkruaja per dhimbjen.qe kuptova!

kam deshire te tregoj, por Jo!

kam deshire te tregoj, por Jo!

me mire te them :

“C`mrekulli qenka dita e vjeshtes!”

Xin Qiji

emer i cuditshem per ne smiley

hera e pare qe po lexoj poezi kineze..rrofte peshku qe na zgjeron horizontinsmiley

PF, kam vite qe me lidh puna me ta. sado mire t'i njohesh, per t'i kuptuar nuk i kupton dot kurre tamam. Kam nje bindje qe duhet te jete material ndryshimi ne konstitucion shpirteror.

Ka nje tempull ne Columbus Park, Chinatown, NYC. Pervoja atje besoj eshte unikale. Perplasja e kulturave ne aq pak vend (per ta bere te persosur gjene, Little Italy eshte right there). Nuk di ta shpjegoj mistiken dhe qetesine zen qe gati e ndjen ne lekure si petal orkideje, sapo hyn te oborri - muzika e tyre live, qe vjen kryesisht nga nje instrument nje telsh, aq te ngjashem me lahuten, eshte si nje vaj balsami dhe eter prej qielli.

Qe lala per ty:

http://sphotos.xx.fbcdn.net/hphotos-ash3/179225_10150991479950575_749275574_12767545_781253397_n.jpg

http://sphotos.xx.fbcdn.net/hphotos-ash3/s720x720/551012_10150991479395575_1075692719_n.jpg

Sun Jat Seni me liber ne dore, duke thene qe njerzit nen qiell jane njesoj...

PS Teuta, shume shume falemnderit, dhe te lutem, mos perto po pate te tjera.

 

Me pelqen shume perdorimi i shpeshte i luleve ne poezite koreane, jane thuajse gjithmone te pranishme:  Kim Sowol-Azaleas   When you leave,
weary of me,
without a word I shall gently let you go.

From Mt. Yak
in Yongbyon
I shall gather armfuls of azaleas
and scatter them on your way.

Step by step
on the flowers placed before you
tread lightly, softly as you go.

When you leave
weary of me,
though I die, I'll not let one tear fall. 

 

From Malaysia :)

Wong Phui Nam

Tonight, a full moon,
and you alone again.

I think often of the children,
too young to feel my absence here at Ch'ang-an.

Your hair must be laved with the dew
and your limbs cold.

I do not know when I can return ...
to be with you behind the empty curtains,
the tear-stains on our faces bright in the moon.

smiley  Thx!!

E vërtetë. Po mua këto kinezët e rinj nuk me pëlqejne fare (përveç kinezeve smiley ) kurse këta të vjetrit janë monumentalë fare.

keta te rinjte sikur jan vertetim i asaj shprehjes: u rrit fmija, u dhi shpija. cdo gjo munesh me prit prej tyne - poezi jo. ose ose, US perzgjedh me importu vetem tipat jo poetik knej. nji dicka osht.

"...Tani që s’kam lënë shije dhimbjeje pa provuar..."

Nuk mund t'i jap asnjë shpjegim se ku ka mundur autori të më dëgjojë duke folur me vehte?

Sa te paqte e te ngeshem kto mer PF-jo.

Tamam sikur policet e Tiranes te shkruanin poezi:

Kjo eshte rruga nga vjen rroga
I perkohshem asfalti
E perjetshme gropa
Ai qe na shef prandej quhet shef
bythen e Dreqit njef.
Djersa vese e leku leter,
Pres makinen tjeter.

smiley
Si t'pikon poezia
Pik pik pik
Fiqo

si mjalti i bletes kaps
strukur ne nje lule kumbulle smiley

Si qumshti i fikut
tum,keputur heret
pa dire miresmiley

si pushi ne kembet e gruas
perpara se te behet burre

E fuqishme
si klithma e stomakut pas birres
dhe shalqinit

e dakortesuar,
Mes gishtit
dhe taksistit.

Fiqo , e lehtë dhe e këndshme kjo si prej repisti polic a polici repist . smiley

nuk eshte e lehte te perfytyrosh nje kinez duke shprehur emocionet

kjo per arsye te syve, i kane te vegjel..smiley

Pf shume te kendshme.Faleminderit qe i ke prure.S'do ishte keq te benin nje kend me leteresi aziatike ( ose 7 kontinenteve )ne PPU.Faleminderit dhe njeheresmiley

pf, sigurisht perkth nga anglishtja apo kam nderin te te pergezoj i pari?

kam perkth robert hass para do vitesh, edhe ai ka haiku, por edhe ceslav milosh ndaj

PF e njihke kinesçen ! Po pse poezi kaq të vjetra ? Ne snjohim dot kta të sotçmit lene ma atotë moçmit(kinezët). Më pëlqeu përkthimi .E mësova dhe që luledielli paska eksistuar që në kohë të lashta.

Flm! 

 

Eh. Ka qene luledielli, pa kina ardh ne!

Kinezces i jam fut nga anglishtja smiley  kto kohet e fundit, per te cuar ne vend direktiven e kapoministrit.

Për të komentuar tek Peshku pa ujë, ju duhet të identifikoheni ose të regjistroheni (regjistrimi është falas).