Kësaj here, idenë për të përkthyer një poemë në toskërisht, ma shtiu në kokë një dashnore marokene që e mbaj gjithmonë, edhe pas martesës. Se në fakt, me t’u martuar, jemi më të lirë të mbajmë dashnore, nuk kemi më detyrime të martohemi me të, pasiqë ligji s’na e lejon. Por s’është çështja këtu, tjetërkund rreh çekani. Ime shoqe kishte vajtur të rrinte ca ditë tek prindërit, në njërën prej kështjellave mbi Loire, martonte të vëllain dhe siç e do zakoni aristokratik, ata i përsërisin provat deri në skizofreni : ku do të rrijë nusja, po dhëndrri, po prifti në ç’orë, sa sekonda do të vijojë futja e unazës në gisht, sa metër do të jetë i gjatë fustani e kush do t’ia mbajë bishtin, shkurt, cikërrima të papërfillshme ekzistenciale. Si një moskokëçarës i sëmurë që jam, me t’u larguar ime shoqe, thirra në telefon marokenen, Samirën, duke i recituar ca vargje të Tomës, Tomë Helotit, të zhvarrosura dhe ripunuara nga një shkrimtar i madh shqiptar, emri i të cilit nuk më kujtohet mirë, që thoshin kështu :

 

Me molekula dezoksiribonukleike të dua

Ama gusha jote asimptotike si ftua

Më bën që të shkoj të pres një thua

Se jo për gjë, por kam qëlluar një sua.

 

Samira ia dha një të qeshuri të çmendur : Franchement, alors là, mon petit lapin, tu m’as bluffé (përkthimi, i përafërt sigurisht : e kam pa tallje tani, nganjëherë ti lepurushi im, më bën të ta ha me dhëmbë). Ah, për ndonjë që ende s’e di, si të gjitha marokenet, edhe dashnorja ime njihet vetëm nga emri i të atit, që është Sadi. Ndaj dhe kjo historia e ngrënies me dhëmbë. Gjithsesi, Samira erdhi me vrap dhe, ende pa biseduar për gjëra të rëndësishme, bëmë dashuri për rreth tre orë e gjysmë, pranë zjarrit bubulak, me qirinj të ndezur me aromë vanilje, e me… oops ! ngatërrova librin më duket, paskam hyrë tek Bushnelli. Sidoqoftë, siç thotë Baudelaire në gegnisht : bahuni tapë, me venë a me poezi, me çka t’ua nin’ e bardha zemën, mendova që pas dehjes me dashuri, të dehem me një poezi. Verlaine ! tha Samira, më duket shumë seksual, edhe paraqitjen ashtu e ka. (Ndërmjet nesh, Samira është prush fare, vetëm aty i rri mendja).  Siç thotë një fjalë e urtë orientale : Kur flet Maria Magdalena, Jezu Krishti i pushon budalliqet, nuk e zgjata më dhe u ula ta përkthej. Dhe e mbarova. Me një frymë, siç është zakoni.

Me synimin e qartë që ta postoja në peshkupaujë, ku ca kohë më parë kisha postuar një Baudelaire në gegnisht. I kisha dhënë fjalën vetes se do t’i rivizitoja poetët francezë në mirditisht, kurveleshisht, e madje dhe në tironcisht. Pa harruar të madhin Rimbaud që patjetër duhet të na vijë në çuçurisht. Dhe abati Lattaignant, në çajupisht. E kështu me radhë. Ideja e tërë kësaj është që të krijohet një lidhje mes autorëve francezë dhe gjuhëve shqipe, lidhje e cila, jo s’e mungon, por duhet të forcohet ende më tepër, nën udhëheqjen e lavdis… OK, ska nevojë për më tej.

 

Dy fjalë për Verlaine. Nga emri, s’del gjë : krimb leshi ? lesh xhami ? Që të dyja, s’na çojnë gjëkundi. Por ama mund të themi dy gjëra : Verlaine është një poet madhor francez, lindur dy vjet më herët se Naim Frashëri, nga ku dhe lidhjet e tij të hershme me toskërishten ; dhe së dyti, ishte dikush që i ushtronte të dy llojet e futbollit, me një portë dhe me dy porta. Të parën e luante me të shoqen, Mathildën, ndërsa të dytën, me Arthurin. Poezia më poshtë, i përket dukshëm periudhës së lojës me një portë. Le ta ndjekim atë, në heshtje, dhe pastaj në rrëmujë :

 

Je zeshkane apo leshverdhë ?

Po sytë, të zinj i ke

Apo blu ?

Nuk di gjë veç i dua se janë të thellë,

Dhe vdes për rrëmujën e flokëve të tu.

 

Je e butë apo e vështirë ?

Po zemrën, të ndjeshme e ke

Apo që tallet shumë ?

Nuk di gjë veç i falem mëmës natyrë

Që e ka bërë të më mposhtë me dhunë.

 

Je besnike, a tradhtare në harbim ?

Po ç’rëndësi ka,

Se fundja, mirë

E papërtueshme ta kurorëzojë zellin tim

Bukuria jote, garanci e times dëshirë.

_____

U posëtua mbë nëntë qershorë të dymijëedymbëdhjetësë.

220 Komente

Se në fakt, me t’u martuar, jemi më të lirë të mbajmë dashnore, nuk kemi më detyrime të martohemi me të, pasiqë ligji s’na e lejon.

 

po mire  mor bir sipas kesaj logjike qe ke ti edhe jot shoqe eshte e lire ta jape majtas e djathtas meqe sipas ligjit edhe ajo nuk detyrime te martohet me.

Po nenoke, ashtu si thua ti eshte. Ku e sheh problemin ti qe edhe ime shoqe i jep e lirshme majtas-djathtas ? E njeh Simonen ti ? Po Gjon Palin ? Ja ashtu e kemi ndertuar jeten me time shoqe, si ata te dy. Me duket se ti, jo. Me vjen shume keq per ty, ti nuk e di çfare je duke humbur.

Te pelqeu Verlaine ? Poezi e bukur, ne fakt. Po deshe ti, ta komentoj une. E meqe dua une, ma komento ti.

Po nenoke, ashtu si thua ti eshte. Ku e sheh problemin ti qe edhe ime shoqe i jep e lirshme majtas-djathtas ?

Meqe qenke i vetedijshem dhe nuk te ben pershtypje puna jote .qejfe qejfe kjo dynja.

francezet shkon ne dasmen e ish te dashurit te gruas/ te dashures se burrit pa problem,por per ameriqenet kjo eshte e pakonceptueshme smiley

Duar duar jane dhe ata. Po ne pergjithesi nuk duan qe t'ia japin kooperatives.

hurbi

poezia,filozofia,dhe gastronomia Franceze jan shume te veshtira per tu kuptuar dhe shijuar nga çdo lloj 'animal social  (jo)resonable ',kete e kan pohuar nder te tjre dhe disa president te usa.

tani ti pret 'tapis rouge' ketu? mund te gjesh  gjera te shumellojsheme ketu pervçe atyre qe duhen

me kan pelqyer gjithmon shkrimet e tua peshkore.

ammicalement smiley

 

ndryshimi eshte fiziollogjik.

mashkulli eshte prej natyre poligam. ndersa femra ka natyre monogame. mashkulli dashnoren nuk eshte e thene ta dashuroje, e ka dhe vetem sa te shkrythe topet. 

ndersa femra, ne nje lidhje, dashurine e ka primordiale. kjo dhe e shtyn heret a vone te beje ndarje perfundimtare midis dy burrave te saj te momentit, atij te ligjit dhe atij te zemres. ky i dyti del dhe fitimtar ne fund te fundit. 

tani si femer keto gjera duhet ti dish me mire, nga une. smiley

ti duhet te jesh adolesh

s'e paske idene fare te femres e te mashkullit

ndryshimi eshte fiziollogjik.

mashkulli eshte prej natyre poligam. ndersa femra ka natyre monogame. mashkulli dashnoren nuk eshte e thene ta dashuroje, e ka dhe vetem sa te shkrythe topet.."

Prandaj i madhi Zot per tipa si ty  e ka bere doren e djathte ose te mengjer nese je mengjarash.

Ej e paske keqkuptuar keqazi respektin qe treguan peshqit kur debatuan per ate poezine e perkthyer ne gegnisht.

Nuk mendoj keshtu, Koth. Qe te dy perkthimet, po t'i shohesh mire, jane ne nje linje. Paçka se ne shqiptime te ndryshme, e madje ne tema te ndryshme. Baudelaire fliste per trishtimin, merzine, angeshtine, kohen e mbarsur me gjema dhe kob, ndersa Verlaine flet me gezueshem, flet per nje grua te cilen e do shume, por siç thote Proust, çdo fytyre te cilen e dashuron dikush tjeter, mjegullohet sa here qe ky i fundit perpiqet ta perfytyroje : fytyra e dashur eshte pervjedhese. Ky eshte kuptimi qe Verlaine pyet se si i ka ajo syte. Sepse normalisht, atij duhet t'i kujtoheshin. Por jo ! ne rast se ne ushqejme nje dashuri te zjarrte per dike, ne s'do te mundemi kurre ta perfytyrojme ne detaje, fytyra e saj apo tij do te mjegullohet, do te na duket si pas nje perde vape ne Sahara.

Me fal qe po hyj kaq ne te thella per te te shpjeguar, mbase e ke mendjen tek Presidenti a Sporti popullor, dhe s'po te pengoj.

Ne strofen e trete, Verlaine e thote cope : aq me ben se ç'je ti, zeshkane apo bjonde, sy blu apo syzeze, besnike apo bishtperdredhur, ti me intereson thjesht per bukurine tende qe mua me mahnit dhe paralizon fare, dhe qe madje vetem kjo bukuri eshte garantuesja e permbushjes se deshires se tij. Te tjerat, shkojne e vijne, por bukuria mbetet. Apo eshte e kunderta ?

______

Urlando smiley

Tani ti do ndonje te shkurter me te majten apo ben vete si kuksian* me gram**. ?

* E merr me hall tani perse e perdor dendur si sinonim une kete fjale?

**E di cer dmth gram ne toskerisht?

 

Or ti shtremsh, pse i permend Kuksianet ne cdo koment qe ben ketu?

se, si i thone toskerisht, eshte koqe kandari gjenetikisht.

Ne kete rast mesazhi ishte i drejperdrejte me Hurbin. Me rezulton qe e kuptoi kunderpergjigjen time ndaj dhe sic e shef, nuk kerkoi te replikonte se kaq ishte. Une u mora vesh.

Po ta shikosh me kujdes une them kuksian, pra jo kuksianet.

Hurbi, Hurbi, Hurbi...  smiley

Ja dhe Toskerisht smiley

shif ca bo balanca? Te balanco...

 

p.s. Po boj i shtojce per hir te Akuracitetit [sic] nise ka kjo...

U posëtua mbë nëntë qershorë të dymijëedymbëdhjetësë.

Kronikantet, poetet dhe komentatoret Toske, qe ka Met Bellova smiley nuk shprehen me muaj...

Nentori, p.sh. quhet Vjesht e III

Qershori i bi, te jete Vere e I etj. etj. apo jo?

Ta shohim car Tosket safi do thone per dialektin e tyre...

 

[nuk them nderroje/ ato e-te, kane lezet. Sorry se spo i boj dot ato umlauts une, e-eshte] vec si observim smiley

Në toskërisht, peshores (kandarit), i thonë ndryshe pallanxë, në njërën anë të pallancës vendoset pesha, dhe në anën tjetër koqja e kandarit. Ky robi bëka këtë rolin e dytë... 

 

hi O, si po te shkojne punet anej? smiley Hurbi-n e kena cun persmari, askujt s'ja ka me t'keq. Lets be Nice... Ka plot tema e ven ktu per gjithe, lol, shko dhe i vit pa e pa i person kur sdo.

---------

P.S shof ate temen e Euro Futball e me ka "dhon ca street credit" ke shpia, kur i pys si doli gjermoni etj...cuditen, si i di keto smiley mu mi kap syni te Peshku kur hyj. Thnx @ Peshku! smiley

askujt s'ja ka me t'keq

 

të kishte qënë kjo e vërtetë, edhe i hapja rrugë, po për fat të keq nuk është. 

 

 

ndryshimi eshte fiziollogjik.

mashkulli eshte prej natyre poligam. ndersa femra ka natyre monogame. mashkulli dashnoren nuk eshte e thene ta dashuroje, e ka dhe vetem sa te shkrythe topet. 

 

LESH m. 1. vet. nj. Tërësia e qimeve të gjata që mbulojnë lëkurën e bagëtive të imëta, të deveve etj.; filli që bëhet prej tyre. Lesh i bardhë (i zi). Lesh i gjatë (i shkurtër). Lesh i butë (i ashpër). Lesh i dhirtë. Lesh sintetik. Lesh i palarë (i larë). Lesh deleje (dhie, deveje). Lesh rude. Shtëllungë leshi. Turrë leshi. Lesh xhami (qelqi). Lesh druri. * U bë lesh u lodh shumë, u rraskapit. Lau lesh me dikë shih te LAJ. Të leshit e të lirit të mirat e të këqijat, të larat e të palarat. Lesh me qime diçka e kotë, pesë me hiç. U bë lesh (flokë) arapi u ngatërrua shumë diçka, u përzie keq, u bë lesh e li. U bë lesh e li u bë rrëmujë, u ngatërrua keq; u përzien gjëra të ndryshme. U bë lesh e mish me dikë u zu a u grind keq me dikë, u përlesh me dikë. Është bërë si thes leshi shih te THES,~I. Iu drodhën leshrat e kokës (flokët, qimet e kokës) shih te FLOK,~U. I foli pa lesh në bark dikujt i foli me zemër të hapur, i foli me çiltëri e pa djallëzi. Ia dha leshrat (flokët, veshët) në dorë shih te JAP. Lë lesh kudo shkon kudo e nuk zë vend. La leshin në vrimë shih te VRIM/Ë,~A. I la (i shtiu) veshët në lesh nuk i kushtoi vëmendje diçkaje, nuk ia vuri veshin, e bëri veshin të shurdhër; e fjeti mendjen për diçka. Është ngrohur në leshin e vet është mbyllur në vetvete, nuk është i hapur me të tjerët. Shkoi lyrë leshi dikush a diçka shih te LYR/Ë, ~A. I vuri gojës (buzës) lesh u tregua i përmbajtur e i matur në të folur. Më zuri gjuha (goja) lesh u lodha duke folur shumë e duke përsëritur po atë gjë. S'më ka zënë goja lesh edhe unë di të ha, kam edhe unë gojë për të ngrënë. I kanë zënë sytë lesh s'është në gjendje t'i shohë gjërat ashtu siç janë, nuk i sheh më të metat ose gjërat e këqija, është verbuar, është sylesh. Iu ngritën (iu çuan) leshrat e kokës (flokët, qimet e kokës) përpjetë shih te FLOK,~U. Shkoi (vajti) për lesh e doli (u kthye, erdhi) i qethur fj. u. iron. shkoi për të fituar, po humbi edhe atë që kishte pasur; vajti për t'i kërkuar llogari dikujt, po i kërkuan llogari atij vetë dhe e vunë përpara. Delja ku kullot, atje lë leshin fj. u. shih te DEL/E,~JA. Djalli s'ka dele dhe shet lesh shih te DJALL,~I. Gur leshi (liri, mëndafshi, pambuku) bised. asbest, amiant.  Por hej, bravo Hurbi!

Ca ishte kjo e gjitha me lesh,dhe ne fund brravo Hurbi ?

Eh si e njef kontigjentin vllai. 

Ku eshte toskerishtja ketu ? S'ka fare muzikalitet tosk, ka vetem ftohtesine e standartit. Ke bere perkthim matematikor, jo poetik.

Perveç ketyre, ia ke futur me top ne fund, thuhet e papertonjeshme jo e papertueshme dhe kurorezonje jo kurorezoje.

Hurbi

ja nje variant ne toskerishte

 

Je besnike, a tradhtare moj qëne ?>>

Po ç’rëndësi ka,>>

Se fundja,çka>>

E papërtueshme ta kurorëzojë zellin e satëme>>

Bukuria jote, garanci jetes time i dhà

>>

papertueshme?

Toske? Ne cilin variant te toskerishtes se mua me duket me shume si standart.

Si do bente ne gegerisht strofa e pare

Je zeshkane apo leshverdh' ?

Po syt', të zinj i ke

Apo blu ?

Nuk di gja veç i dua se jan' t'thell',

Dhe vdes për rr'mujën e flok've të tu.

 

E vetmja gje qe do ndryshonte, do ishte gja per gje dhe vendin e ë do e zinte presja, qe do te thote vetem se gegerishtja ka humbur ë-te qe dikur ka pasur.

Por, s'do te ishte poetikisht gegerisht, vetem matematikisht e atille.

je zeshkane a leshverdh (nuk jam fort i sigurt)

po syt a i kie t ziii aaaa?

apo i kie blu?

nuk po e di, veq di me t' than se jan t' thell

e un jam tu dek prej shkaperdamjes s' flokve t'tuuu.

BP, mos me nenvlereso dhe aq shume, s'jam aq i mire sa dukem jo. Per bese, qenia "shenjtor" s'me tundon aq shume. Me ka mbetur ne mendje nje shprehje qe e kam thene para ca ditesh : Baudelaire ngjan me nje qen te braktisur e te zemeruar. Shume bukur e kam thene. Jam habitur sa mire e kam formuluar. Se me kujton deri diku veten. Por ajo ku njerezit s'kuptojne, eshte se qente e braktisur e te zemeruar jane me bukuroshe dhe te zgjuar se qente qe rrine ne kope ; madje, edhe atyre te cirkut, ua kalojne. Po ç'rendesi ka. Verlaine gjithashtu ishte nje tip qeni, megjithese nga fytyra s'duket i tille. Edhe Rimbaud, qe duket si engjell ne fytyre, po ashtu. Dmth, shembujt jane te shumte. Nje nder qente moderne me te degjuar, eshte Michel Houellebecq. Ju nuk e dini mbase se çfare adhurimi ka ky qen per kryeqenin Baudelaire. Jane nga e njejta race. Por une i dua shume njerezit, edhe Orangen e dua, edhe Zotrulesin, mbase kane njefare veshtiresie ne te shprehur, por e ndjej se edhe ata me duan. Dashuria eshte e mistershme, BP, ajo shfaqet ne mijera forma e ngjyra. Edhe vete shpalosja e flatrave te nje fluture, eshte dashuri.

______

Akëisti, kjo qe thua ti, eshte gje tjeter. Po dale dale, kur te shohesh Rimbaud duke medituar ne gjoli, ne Poradec.

______

Merci, Altin. Bon, on est entre nous, on peut parler un peu dans la langue de Molière. Ce qui me désespère (mais pas exaspère - ce serait beaucoup trop), c'est qu'on a perdu l'habitude de la franche rigolade, avec, quand même, une petite pointe d'ironie qui pique mais ne fait pas trop de mal. Nous avons besoin, je crois, d'apprendre l'humour à deuxième degré. Mais, comme on dit par chez nous, ce n'est pas demain la veille. Porte-toi bien.

ti po mo ti... ti je filantrop i madh.

Meqe ra fjala, mungesen e komenteve kilometrike ti e quan veshtiresi ne te shprehur??? Jo per gje, po une inteligjencen e mas me raportin numer fjalesh/pika te provuara. Per numeruesin hapat e tu maten me parsek, per emeruesin ti ende nuk ke treguar shenja organike.

ti enderron per diten kur teveqelizmi te kthehet ne shkence egzakte. endrra alkimike e cdo histeriku qe gjen prehje kur i bashkohet nje grupi histerikesh. duket dhe bota normale atehere... 

Ok.hurb.

la langue de Molière,

çme kujtove ca kohe te shkuara,kur mesoja fr,ne klas kishim nga te gjitha kombesit,(dont bcp des nullards)por me remarcable ishte nje burr egjiptian,njohurit e tij nuk kishin frontiere,dinte dhe dtlindje e I.Qemalit (nga respkti per shqipot) e kur prof na thoshte: je ne veux  entendre que la longue du Molière dans la classe,il disait ;mais qu'est qu'on a à  faire avec Molière,à l'hôpital ?(tout pres de l'école il y avait l'hopital "moliere")

gjat pauzes ne javen vetem e tret beheshim nje "group" egjiptiani,rusja,japonezi,suedezja,une,dhe pipinua,profi: "Qui se ressemble s'assemble.

ti enderron per diten kur teveqelizmi te kthehet ne shkence egzakte.

smiley

Kudos to whoever* said that!!!

* Zotrules (sapo e kapa)

Zotrules, ti ç'mendon per perkthimin ? Edhe mua me duket se s'e kam qullosur aq mire sa Baudelaire. Mbase s'kam zgjedhur poezine e duhur. Ti e di, nganjehere nuk merremi me gjerat qe duhet, edhe pse mund te kemi nje talent te madh per gjera te tjera. E trishte kjo, si thua ?

(Them se do ta provoj edhe me nje poezi tjeter, po s'doli gje as kjo, do ta mbyll fare ciklin e poezise dhe do te rri o ne gegnisht per ata shpellaret e mi, ose do te merrem me fjalimet e komisionerit europian per çeshtjet e Schengenit.)

Ne lidhje me teveqelizmin, besoj se ke te drejte. Por ti e di, gjithçka eshte e mire qe te na duket bota normale, gjithkush kapet pas nje fije bari qe ta zgjat dikush. OK, ti me kupton gjithmone mua, e habitshme kjo.

une menoj se duhet me qen poet per te perkthyer poezi mire. 

nuk mjafton vetem me dit te dyja gjuhet. 

E vertete, Le Curieux. Po lexoja nje nate nje tekst shume te bukur te nje studiueseje mbi Mallarmé. Ti e di, besoj, Mallarmé dhe Baudelaire ishte dy perkthyesit e pare te Poe, Edgar Allan, mbase kryeqeni boteror (te pakten sipas meje), nje gjeni.

Dhe aty thoshte se shtysa kryesore e Mallarmése per te mesuar anglishten, ishte thjesht per te perkthyer Poen. Ti e di se Mallarmé ka qene mesues anglishteje. Dhe nje inspektor arsimi shkon per kontroll, shqyen syte kur sheh çfare temash iu jepte Mallarmé nxenesve. Dhe del i skandalizuar duke perpiluar raportin : ky njeri duhet ta mesoje anglishten urgjentisht !

Ne fakt, çeshtja ishte me e koklavitur : Mallarmé s'kishte hall te fliste anglisht si anglezet, dhe as te merrej me kundrinorin apo percaktorin. Halli i tij ishte qe si e si ta turbullonte trurin e nxenesve me imazhe poetike qe mbase s'pershtateshin fare me "this is a dog", etj. Anglishtja e poetit Mallarmé ishte thjesht nje anglishte poeti. Dhe mund te them se perkthimet e tij te Poes jane me te arrira se te ndonje eksperti te anglishtes.

Nga kjo del qe poetet, kur dine nje gjuhe te huaj, jane ne pole position per te perkthyer nje poet tjeter. Por ama, flas per poet. Ketu pastaj, na ngaterrohet kaçarrumi.

Hem!...."Pardje".. isha i ri.Mekatet e mia kane qene te  shumta e te  frikshme.E ne se kam bere  aqe shume mekate, po aqe shume edhe jam penduar... sot.

  Miresia e Zotit erdhi tek une.I detyrohem asaj ne se kam mundur,ne se kam ditur ..te pendohem, i detyrohem asaj  te dhuruare, per shpetimin e perjetshem  te shpirtit tim.Shpirti di te flase ne te gjitha dialektet.Tjeter pune melodia...

 Ca te shkruara, qe duan te thone se mbeten burim pervoje, me flasen se paskam akoma per te  mesuar.Nuk di ne  me ndriçojne valle, per  te shpetuar ne perjetesi..edhe te tillat  nuk do te mbeten pas meje, sikur te jene engjejt e mi te mire.

Shpirti, i pangopur ne dashuri,mbete i tille..ne jete a ne vdekje... 

"Dhe vdes per rremujen e flokeve te tu..." Per mua ky eshte vargu me i gjetur ne kete mes. Tingellon shume mire ndonese nuk e di se si eshte ne origjinal.

Me solli ndermend Kadarene tone, i cili si frankofil qe eshte mund ta kete lexuar kete poezi te Verlaine. Gjithsesi, tek "Renia e Debores" Kadareja e stis nje "rremuje" ne floket e vajzes ashtu sic di vec ai ta beje:

U projektua cdo kristal
I saj ne qiell te madh diku
Dhe nuk pushoi se reni ajo
Gjersa i gjeti floket e tu.

Qe ti ta shkundje me nje gjest
Shkujdesshem krejt e gjithe gezim
Nje nate te tere qielli punoi
me ernat ne bashkepunim.

Jo thejsht rremuje, po stuhi fare permbi floke. Ja pra! smiley

te theodhoriut, po ky qeka trim !!!!!!

Rrnofshin Hunjte tani me koke te Rruar . Koha e Leshit dhe Leshrave te Femres ka ikur qe me Kohene Kapedanit . Si tha Taksisti "Sebepi sherit eshte femra " ...ne shqip , se Ferngjisht nuk e kuptonte kapedani smiley  Prandaj dhe keto lloj vjershah me leshra verdho , verdho , verdho Trendeline , jane per "qen te rrahur " me nostalgji , qe nuk paten mundesi ti shijojne kur qene KELYSH . Me mire qe jane ashtu , se edhe qent e vjeter e te braktisur  qe nuk paten mundesi ti shijojne kur SHIJOHEN duhen respektuar . Qemto HU cfare thuhet per Kokerruajturit . Kane frymezim Francezet ?

Ne shqip ka edhe KENGE te kenduar qe shpreh nje Koncept te Shqipetareve per Bukurine Femrore.

Se Bukuria shkon e vjen  /Po zemra kurre s'te genjen .... dhe keshtu i nderuar HU po u ktheve me keto mendime emocionale he per he Franceze pa lexuar akoma nga Bangladeshi e Nepali , them se do cudisesh Fshane kur te Recitosh !

ej po kjo vetem toskerisht nuk eshte.... po eshte thjesht ne gjuhen standarte..... po Hurbi po ben diversion..... Hurb o plehre....po ta majti beje tamam ne toskerishte, ne te kundert, mos provoko.... o trap qe e quan veten te mençur..... shejtanbudalla ...

Hurbi, pershendetje dhe pergezime. Per perkthimin, si edhe per freskine qe i sjell Peshkut. Si edhe nje falenderim se, duke  qene se shpreh shume nga mendimet e mija, me kursen kohen dhe mundin per te shkruajtur ketu. Si edhe mjaft reagime te pashmangshme.

PS- Kolia dikur me vuri ne dukje etimollogjine e fjales "bukur-ia" Dhe me befasoi miresisht. Vjen nga rrenja "buk-e" dhe tregon se per shqiptaret bukuria kishte te bente me permbajtjen ( pjellore, me buke,  e bukur) dhe jo aq me paraqitjen.

Te nxehesh  me Hurin eshte ...nuk e di i nderuar Ali Dems se si ta shpreh keqardhjen me figurine . Po mos te te vije keq do ta them ...eshte nje HULLEK . Ai shyqyr qe erdhi se na mbyten keta antikomunistet e bajatur me mend deri ne GRYKE qe maksimumin e argumentit e kane si pjese te pare "Komunisto -Miladino - Sllavo -ortodkso -Stalinist "   dhe si Mbyllje ... "Rrnofte gegnishtjka e Kanuja .Ktheni Pronat Mbretit " smiley

Huri te pakten e di qe eshte QEN i Braktisur dhe ....nuk e kuptoj se cfare vlere ka nje sharje si TRAP smiley Me vjen Keq po nuk duroja dot pa ta thene dhe ne se te rendon te kerkoj falje ! Apo c'ka nje Inat ai dhe bie Pishtar " dhe hajde duroje pastaj si te shpartallon me artikujne shtyp smileyPastaj e keqja e tij eshte e njohur dhe nuk ka nevoje per Komente .

Ai Perkthen dhe nuk perkthen keq si PUNE e Mundimeshme . Por i duket sikur i ka bere AI dhe I kupton aq Mire smiley sa i Komenton !!!!!!!!! Lere mos na e largo ! Dhe vlerat i duhen Njohur . Ne se vendos te kthehet , Fshati ka nevoje per Pergjegjes Vatre Kulture !

Nuk ke qullosur gje Hurbi me toskerishten.Vetem gegnishtja asht gluha e pizise. Beji hyzmetin dashnores te pakten.

 

Je e xebër  a leshverdhë ?>>

Sytë i ke  të zes  apo je sy hirrtë>>

Por u  ti dua se janë të thellë,>>

Dhe përgjërohem  për  leshrat  si postiqe dhirtë.

* *

nje dashnore qe une pata

s `ja kujtoj fytyren ekzaktesisht

Medet! ma shtypi makin e mutit

qe kaloi ketej rastesisht.

LOOOOOOL smileysmiley

Another dull joke! Just in case, do not quit your daily job.

OK, se me paska zene gjumi nderkohe qe kisha futur gugllin te me perkthente ca poezi, mire, qenkan diku andej nga gjysma, jo keq.

Alidemsi me Av, goxha mire, me pelqejne, jane premtues, njeri ne fakt eshte ca me i vrullshem se tjetra, se Avi e ka te thjeshte zemerimin : gjen dike dhe ia mbeshtet thjesht nje KUDOS, e ka fetish kete, si tip "abrakadabra". Dhe me kaq e le se koha s'pret.

_____

Tani te flas me miqte e mi. Me Idrizin me se pari, qe e kam kryemik, t'parin n'rreth t'oxhakut. A je ku je, he Idriz Mamzerri ? Gjall' e shnosh or lum Huni, pergjigjet Idrizi. Dhe kaq, se pastaj vijne kafet.

_____

Bariu, pershendetje. Interesante ajo historia e "bukurise", s'me kishte vajtur ne mendje lidhja me "buken", me "pjellorine", me "bereqetin". Ne fakt, dikur (jo tani, se kane luajtur punet), nuset shiheshin nga fakti qe a mund te bente femije te shendetshem apo jo. Kur e shihnin faqekuqe e çike te mbushur, thoshin se ishte e bukur, por me sa duket duke pasur ne mendje "bereqetin", pra "prodhimin" e femijeve. Kushedi... C'eshte e verteta, etimologjia e fjaleve duhet kerkuar ne ca fjale te thjeshta baze, qe mund te jene elemente primitive te jetes se dikurshme, elementet e natyres, e keto mund te germohen vetem ne zona disi pa shume lidhje me qyteterimin modern, si ne jug ashtu ne veri te Shqiperise.

Spiritus dhe Peter, e vertete qe ngjan shume me standartin. Por me perpara, duhet te merremi vesh, ç'eshte toskerishtja ? Sepse ashtu si para ca ditesh flitej se gegnishtja s'eshte nje, por disa, kjo vlen dhe per toskerishten. Psh, e folmja e juglindjes s'eshte ajo e Laberise, e kjo e fundit s'eshte ajo e Myzeqese, e me radhe. Pra, vijme tek ideja se as toskerishtja e as gegnishtja nuk veprojne si nje trup i vetem dhe se kane disa nenshtresa qe per mua, jane nje pasuri e madhe qe s'duhet ta humbasim. Flas per ne Letersi, se per ne jeten zyrtare, eshte e qarte se duhet mireshkruar gjuha standarte. E kemi thene kete : ne shkrim, dokumentet duhet te jene standart, te mos i rikthehemi 100 here. Ndersa ne letersi, gjendja eshte me gazmore. Psh, nje roman i nje peshkisti ketu, ishte i shkruar ne nje gjuhe toske gjirokastritçe, qe vende-vende e kisha te veshtire te ecja. Por ama, dukej qarte se kjo gjuhe kishte bukurine e vet ne kontekstin e ngjarjeve. Ashtu si Migjeni, nuk lexohet ne vlonjatçe dhe madje as standartçe, siç disa kane pasur "idene gjeniale" qe te propozojne "perkthimin" e Fishtes ne gjuhe letrare.

Ne fund, spiritusi ben nje shaka. E trashe, ne fakt. Edhe ai e di vete se s'ishte shakaja e duhur, por ja qe duhej bere, dhe mire beri. Do te shoh per ndonje perkthim tjeter, fundja peshkupauje, kam degjuar se eshte laborator, ketu jane farketuar mjaft gojtare qe sot kane ambicje presidenciale, qeveritare, etj. E pse jo une, une nje cope ushtari i vogel ne perandorine e madhe dua te behem, jo me shume.

______

Se fundi, per alidemsin, shokun tim me te ngushte : more qerrata, po qe s'e dija se paske nuhatje sherllok holmsi ti ? Do te kishe bere nje hetues shume te mire, ne nje kohe tjeter. As 24 ore s'kaluan dhe ma çorre masken prej provokuesi. Chapeau !

Cilen degezim te toskerishtes ke perdorur Hurbinek? 

Kurse shakaja mund te jete pak obeze por  eshte dhe brenda kontekstit te shkrimit te mbushur me shakara e thumba.Plus qe kam perifrazuar dy vargje te Kadarese thjesht per rime, jo per sqime.Pak mirekuptim.

Ka pase kohe me te mira per ty, daku, por je bere shume bajat se fundi. Nuk e di pse dhe as me intereson ta di. Por ki parasysh se keto hosanate qe te vijne sa here qe cel kllounaden e radhes, behen per arsye krejt te tjera nga ato te simpatise e admirimit per ty si perkthyes. Me thene te drejten deri ne fund, me dhimbsesh kur te shoh ne kete derexhe. Dhe rri pa merak se nuk shkruaj me ne temat e tua. naten e mire dhe suksese.

ps: kudos nuk ish per ty, dull joke po.

Kudos, naten.

A t'u bofsha un' ty o zot, o Hurbi!

C'e do mor bir dashnoren se te lodh(te pakten kete ta kishe nga memedheu), pastaj fillojne dhe kane kerkesa qe s'i perballo dot. Shiko grune se ato keshtjellat kane dhe bodrume.

E ore Alidems ..Te thash apo JO . Ka lezet tjetri . Ne nje pergjigje rreshton nje Ushtri . Dhe thote se njoh labcen ...Po fakti..

Me rrofsh moj laberi  /Nje lab sa nje skuader /dy Leber nje Ushtri ..  tre Leber nje SINFONI , moj pjes e dashure/ e se Bukures Shqiperi smiley

Se fundi HURI Foli SHQIP . Aq sa di po te pakten pa Bordero e pa Marmalata Franceze smiley Aq sa di se nuk e di ate te Leberve kur i kundershtuan me arme matane Vjoses si thane ..."ngreuni ikim se na jane rritur Djemte " smiley

Fundja me se fundi Foli Shqip dhe keshtu Folte perhere  ..toskerishtja e as gegnishtja ( po ti fjshij keto tjerrjet e Derstiles ) jane nje pasuri e madhe ...dhe ate moralizimin bajat qe eshte pjelle e mendjes tende dhe qe mbyll Cilesorin !

Dhe foli ,  po dhe pak MBI Merqerit dhe ata qe e falemenderuen or tie si Gegnisht i vendostun me paskajore smiley.  Po cfare tha ...??? Ate qe ka Vendos Kongresi i Partise per Drejtshkrimin smiley Unifikimin e Gjuhes Standarte ne Perdorimin ZYRTAR ( ku perfshihet edhe Arsimimi )!!!!

eshte e qarte se duhet mireshkruar gjuha standarte. E kemi thene kete : ne shkrim, dokumentet duhet te jene standart, ....dhe e mbyll me ate qe ka bezdi Burulovski , me shprehje te Kolektivizmit te mos i rikthehemi 100 here.. smiley

Shume mire bere qe u Shprehe HU , sepse gradualisht do e kuptosh me QARTE se eshte nje Donkishotizem venia e kundervenia e njera ndaj tjetres , eshte pjelle Politike e mendjeve te semura me Marrezzine e Madheshtise .Eshte pjes e e Percarjeve te Shqiptareve e  stimuluar nga MJESHTRA qe ti as i IMAGJINON dot .Viktima te kesaj kane Rene edhe shume mendimtare te RIJ qe po ORIENTOHEN ne menyre te FELLIQUR me "se Diktatura zotrie " Eshte harxhim i KOTE Intelekti per gjera te rrahura e sterrahura nga Shqiptare , eshte nje nga metodat e Grindjes mes VEDI , ose shtyrje ne Lufte Civile..... jo me Vllavrasese . Ky problem mori Formen e Permbajtjen me te PLOTE te Mundeshme ne Kohen  kur kishte  Shtet shume Here me me Kulture e me Objektiva se sa ky Palo shtet qe ka pjelle kete Palo Vuvuzeleri ! Dhe mori VULEN GjithKOMBETARE maximale te Mundeshme !

Nuk po zgjatem me . Por flm per percaktimin me se fundi TE SINQERTE kam bindjen  ashtu sic duhet te jesh me te vertete ne Jete , por qe te ngatrrojne Kalate ne France . S'ke ci ben .Nje Kala sa nje Krahine ..................................... Ja Kalon edhe  Burgjetit smiley 

Po jemi te rinj o Meli, e kush nuk beri gabime ne kete bote. Para dy javesh kishim nje feste katolike, Pentecôte, s'di gje ne shqip. 50 dite pas vdekjes se Kristaqit. U futa ne nje kthine te vogel, dhe u rrefeva. Tak e tak priftit, te gjitha. O prift, i thashe, jam i martuar. Mos ! biri im, me tha. (e kishte fjalen qe isha djegur per profesionin e priftit). Pastaj i thashe, po ska gje o at, se kam edhe dashnore. Te lumte ! biri im, vazhdoi. S'po merrja vesh. Me tha keshtu : "bir, kur ke edhe grua, edhe dashnore, vjen nje dite dhe te del shpirti duke i dhene xhevap edhe njeres edhe tjetres, dhe ate dite ke per t'i lene te dyja. E keshtu do te jesh i gatshem per thirrjen e Perendise. Sa kohe qe je ose me gruan, ose me nje dashnore, ti do te duash patjeter t'i provosh te dyja, dhe keshtu do te jesh dele e humbur per Kishen."

C'prift i çuditshem.

Pentecote = Rreshaje ne shqip.

A te tha prifti se je kerric?

eh mer Nake, thesar je per zotin thesar. vetem paragrafin e pare lexova (ate te stergjatin). Aq me mjaftoi. Hallall ta befte zoti ty, me grua keshtjellare plot sqime, me te dashur ezkzotike marokene, me te dashura koketa qe te blejne corape me ngjyra neper butike vanitoze rruges per tek ty etj etj, flori je per zotin. 5*** vetem per argetimin qe na ofron.

djalka sheh enderra te bukura .Enderra te tilla duhet te shohesh edhe ti idriz ne vend te atyre me partizane.

"Enderra te tilla duhet te shohesh edhe ti idriz ne vend te atyre me partizane" smileysmileysmiley

Te falenderoj Alba, nga zemra, megjithese nuk njihemi... nuk e prisja qe duke lexuar sonte ne Peshk te qeshja me lot, me lot, me lot... smiley

hahaha ,alba

ky humor vlen per te henen,te shtyjm javen

humori peshkor eshte flori smiley

Ket robin sikur e ka bo Zoti me dore per te vertetu ate shprehjen e Mrroklles

"Eh c'te bo e paqimja!" smiley

Sa i njef kta Merlucet ti PF smiley

Me paguj nje Udhetim   mu ke Kalate e Enderrave ne France ,ta provosh do shof mo me Partizane apo me Alba ...te xhveshme nga numrat .Shqeto ALBA !Nga ato te Zhosit ku Nzhala priste ti binte nga qielli Nje zocke nga familje Zogjsh !

http://youtu.be/9DSzGQVTTRs

Si shpirt i ndjeshem dhe Huribinekut i pelqe kjo kam besimin dhe  po e Uroj "pafsh endra te bukura , po jo si te mijat me Alba "

 

Te marte e mira! Degjove !

"Tom Heloti" smiley

ahahaha... krym e paska qyqi at punen e Prufrockut. c'bo zilia!

Mos shko me LGBT para se te zgjidhet presidenti se do kesh ndonje frymezim qe peshqit sdo e kaperdijne dot e do kriqezohesh si profeti Isa .

Ps...O vullnete të ndrydhuna! O vullnete të shtypuna!

mec trouve toi un truc a faire, reste pas là a te branler la cervelle. Ca vaut pas la peine..

Hurbineku, siç e thane dhe disa komentatore ketu, e kish bere perkthimin ne gjuhen zyrtare, dhe jo toskerishte, megjithse toskerishtja ka disa dialekte, psh, labçja, ndryshon me korçarshen, myzeqarshja ndryshon pakez me labçen, e keshtu me radhe. 

Une kam pershtypjen se H i perdor keto poezite, per te treguar aventurat e tij ne dashuri smiley Ka fat qerratai, moshen me siguri e ka te re, megjithate une do ti ngarkoj nje detyre te re; Te marri poezite e Emigrantit (qe jane disa here me lart se ato te autorve francez), dhe ti perktheje ne frengjisht. Athere flasim, kur te shohim francezet qe te rrijne me goj hapur. 

Ti me ca kuptoj une, je t'u dasht i perballim mes zheleznovit dhe komandant bermenos.smiley

105-a ka shku per skrap.

ide bukur Pjero, (''ve bast se Klaudia Petaçi do te çmendej prej ''gezimit''.smiley),  vetem se nuk e percaktuar: ne ç'dialekt te frengjishtes duhet ta perkthje Hurbi..:  gegnisht, toskerisht, apo korsikançe..smiley

Bonjour, Pierre. Detyren e mora. Por ka nje problem : ku gjenden poezite e Emigrantit ? Ka postuar gje ketu ? Me ndihmo me ndonje, te lutem.

______

Falemnderit, Korçarka, per "rreshajat". E kisha degjuar si fjale, por s'dija se me çfare perkon. Ne fakt kam shume probleme me kete perkimin e kalendarit fetar, psh, 15 gushti eshte ngritja e shen Maries ne qiell (assomption), por ne shqip, nuk e di. Gjithashtu dhe Ascension, qe eshte 40 dite pas Pashkeve. Perkon me ngritjen e Jezusit ne qiell, ne krah te djathte te Zotit. Nqs di pak me teper per keto fjale, te lutem mund t'i shkruash ketu.

______

Lefti, t'inquiètes, je fais beaucoup de choses en même temps, je travaille, je m'amuse, je me moque de tout et de rien, et cela sans le moindre regret, tu sais, ce n'est pas en France qu'on va apprendre les règles de la bien pensance. Les petits poissons qui se trouvent par ici, certains sont vraiment trop trop petits, même pas une bouchée. Alors si je peux les faire sortir, pour une fois dans leur vie, devant un miroir, pourquoi je m'empêcherais de le faire, bon sang ! 

Hurbinek; " .... Bonjour, Pierre. Detyren e mora. Por ka nje problem : ku gjenden poezite e Emigrantit ? Ka postuar gje ketu ? Me ndihmo me ndonje, te lutem..." 

 

Poezit e Emigrantit, gjinden me shumice (aq shume sa doja te kundershtoja per kete njeanshmeri, mirpo kam heshtur sepse ai eshte nje pene qe qendron shum-shume me lart se disa EDHE nobeliste) tek disa rubrika si psh, Arqipelagu, Te Zgjedhura, etj. Ti mund te futesh edhe tek siti/sajti/faqja e tij, shih Peshkun krahu i djathte poshte, ku qendrojne sitet/faqet e shum shqiptarve. 

Si duket ti futesh tek Peshku, thjesht vetem per te dhene, dhe kjo te bllokon disa sensor organik, ku nuk arrin te shohesh seç ndodh ne ter fushen/pamjen qe jepet nga adminet. Duhet qe ti EDHE te marresh nga Peshku, qe te shohesh me mire. 

Pjero une mendoj se mosprania e disave te po te te njejtes fushe ketu eshte sepse ata nuk e kane bagazhin e Hurbit, shiko numrin e komenteve tek poezite e tyre,mos me qene " shoqnia" dalin rru e qeth se kapin nje koment.

smiley shiko numrin e komenteve tek poezite e tyre,mos me qene " shoqnia" dalin rru e qeth se kapin nje koment.

hahaha dmth ti komento "me pelqen" te tema ime, une te shkruaj "super e bukur" te tema jote e kshu me rradhe. Rreth i mbyllur.

Me kujtove dikur. Shkonin per vizita robt te njeri-tjetri. Qarkullonin gjithmone sa te nje shpi sa te tjetra, te njejten pako llokume, biskota, shami. smiley E sillte miku pakon. Nuk hapej. Futej ne raft. Neser per vizite te filani i japim biskotat e kunates. smiley

smiley

me e forta eshte njoni qe sa hap nje teme hurbineku, e vlereson direkt me nje yll. smiley

Imagjino sa shume rrite amor proprio e nje poeti te kesh nje fans si Pjer...edhe sikur asnje figure te mos kete qelluar ,poeti kur e di sa ka nje si Pjer qe e pelqen mund te ndihet se misionin e tij e ka perfunduar

smiley

shum falemnerit!

" Poeti kur e di qe ka nje Pjer qe e pelqen mund te ndihet se misionin e tij e ka perfunduar "

smileysmiley    Zana....zana.... je e pameshireshme.

Hurb,

Ascension ne shqip perkon me Te shelbuemit. Per 15 gushtin nuk di fjale te vecante ne shqip; di qe festa njihet thjesht si Fjetja e Shen Merise (ose Fjetja e Hyjelindeses) per ortodokset. Katoliket nuk e di si e quajne, por ma do mendja do jete ndonje emertim me Zoje. smiley

O zotrules, po c'merresh dhe ti me nje budalla o njeri, dhe behesh pjese e histerizmit kolektiv? E thash qe ne postimin e pare te ketij budallai ne blog qe mos u merrni me te, sepse duket qe nga komentet qe eshte budalla, pa ja lexuar, por e bukura eshte qe edhe te lexosh nje koment sa pantallonat e Edi Rames te gjate, por qe nuk thote hic gje, dhe nuk ka bazament llogjik dhe as ndonje konkluzion llogjik ne asnje nga fjalite edhe te vazhdosh ta lexosh perseri te njejtin budalla, ka dicka qe nuk shkon ketu. Ky eshte nje nga ata raste per te cilin populli ka nxjerr ate shprehjen e bukur:

Hedh nje budalla nje gur ne lume dhe o burra...

Ose toskerisht- PEME PA KOQE.

PS. jam i sigurte qe mungesa e emigrantit dhe shume te tjereve nuk eshte koincidence.

Jo mor jooo ketu qenkeni te gjith rreth budallait , hajde hajde. smiley 

 

po domosdo, te mençrit nuk meren me budallain, po i hapin rruge, ne budallenjte merremi me te......

Nuk di si ta marr kete alidems. E ke thene me ironi? Se ti as nuk je as nuk te akuzoi njeri per budalla. Problemi eshte qe ne fjaleve u ulim peshen ne shqip duke i perdorur zakonshem per fyerje dhe kur vjen puna qe vertete perballesh me nje budalla prej verteti nuk di si tja thuash pastaj.

Po jo mer daj, se nuk e kam me ty fare..... po e kam me ate budallain tjeter qe ha hiqet si i mençem.....

Si gjithmone i modh Hurbinek,te vijne anash te gjithe.

Bradland; ".... Si gjithmone i modh Hurbinek,te vijne anash te gjithe..." 

 

Brad, shumica i pergjigjen drejperdrejt, nuk i vijne anash. Me duket se nuk te punojne te gjitha sensoret e trurit. Ke te zhvilluar ndoshta sensorin e biznesit, por ke mangut shum te tjera. 

Lexo VQ , qe te te hapen sensoret e tjere, te garantoj per kete. 

Pjer,sa per sensoret e trurit he........pas mbarimit se lexuari te librit tend nuk e di por jam mbyllur shume ne vetevete.

Po dil njehere andej nga baza e PD-s o Brado, te marresh nje ajer te fresket. Dil se u myke zyrave. Kamza nje vrap pele larg eshte. smiley

(Keshille nga nje shok i "gjithe te tjeret" qe te do te miren.)

Uueeee, me gjallerove smiley nese megjith men e ke lexuar librin tim, te dergoj pershendetjet me te ngrohta, sepse tani (serioz) te kerkoj mendimin tend per librin, gje qe e pres me padurim, çdo lloj kritike. Sa per ate qe te ka ndodhur, mbylljen ne vetvehte, pas leximit te VQ, kjo eshte shenje e mire, hapi i pare rreth pavarsise se mendimeve. Me shkruaj nje kritike per librin, te metat e te mirat. Te garantoj se do te te hap sensoret e bllokuar. 

..siç duket po e pertypke me shume veshtiresi....... vetem kujdes se mos te digjet rammy......lool

Pierre, kur thua "shume me lart se disa nobeliste", cilet nobeliste ke parasysh ketu ? Une kam lexuar disa prej tyre dhe me jane dukur shume te mire, keshtu qe ti e kupton peshtjellimin tim kur me thua qe te pergatitem per diçka ekstra-ekstra fare. Qe ta bejme me te thjeshte : a mund te sjellesh ketu nje poezi te emigrantit qe te pelqen me shume ? Dhe pastaj te them nese mundem apo jo ta "nxjerr" ne frengjisht. Kushedi, mund te botohet ne ndonje reviste te medha franceze dhe te fitoj ndonje "jackpot".

Hurbinek, hap faqen e tij ketu tek rubrika; Blogje Shqiposh, dhe si kompjuterist me i zoti se mua, kliko tek Arqipelagu, dhe shih shum poezi te Emigrantit. Kam frike se pasi ti gjesh, nuk do te jesh dhe aq ne gjendje ti perkthesh ne frengjisht, sepse shum poezi te tij jane aq filozofike sa ti/une/ai/ajo , nuk e dime se çfar do te thote ai me kete rresht, e ka fjalen per sendin, per njeriun apo fenomenin, ku peshon trrilli i tij me shume. 

Pjer,malli i mire ska nevoje per reklame.

me nje fjale, VQ te ka pelqyer, ose me e pakta hyn tek produktet/mall i mire. Nese eshte keshtu, shprehu me qarte, megjithse do t'me pelqente nje kritike shkencore. 

Pjer,sigurisht qe me ka pelqyer,por me shume se nje liber ai eshte nje Udherrefyes per vendet ne Tranzicion,ka dhe shume gjera te tjera por me kohe dhe dalngadale......

Kjo nuk do ishte intelektualisht e ndershme Brad.Rezevat o vleresimet qe mund te kesh per VQ,duhet ti thuash ketu ,ne mexhlis si thone miqte tane,jone privat.Kam nevoje te di rezervate çdokujt per librin.

une e kam lexuar librin, VQ, dhe nja 2 kritika (vogelsira dmth), ja kam bere autorit, por nuk mund ti them dot ketu, publikisht, pa lejen e autorit te pakten..smiley

ouu? po mu pse ma dha te drejten e kritikes Pjeri ?

"megjithse do t'me pelqente nje kritike shkencore."

 Brad ne menyre te terhorte pjeri ta ka heq te drejten e kritikes. Nuk besoj se je aq mitoman per veten sa ta shprehesh haptazi se je i afte per nje kritike shkencore. Po e perseris "shkencore"!!! 

 

Nuk e di a e ka parashikuar nje botim te dyte te VQ,Pjer...ma do mendja ka prenotime te medha ne Tirane e gjetke.Me duket se ky vendimi per ti dhene Spagnes kete borxh me kete forme te re eshte marre pasi liderat e BCE,lexuan VQ.

Hahaha " cikërrima të papërfillshme ekzistenciale." smiley

Nuk e kuptoj , pse merr persiper gjera te cilat s'i ke shume te pervetesuara? Ky poezith e Verlenit eshte thjeshte ne shqipen standarte, dhe as nuk i ka shtuar as nuk i ka ulur asnje gje kendit te perkthimit. Une te sygjeroj shume miqesisht ti lesh eksperimentet pa shume bereqet mbi perkthimin dialektor, dhe te merresh me shkrime fiction. Mendoj se je i mire ne kete lloj rryme.

Pierre,

Do ta shoh dhe do te te kthej nje pergjigje. Megjithese ti do te me ndihmoje shume po qe se do te thoshe "poezine qe te pelqen me shume", pra do t'i besoja plotesisht shijes tende. Eshte e veshtire qe te qemtoj ne nje mori poezish, aq me teper qe ti me thua se jane te panumerta. Madje, kjo mund te marre permasa te tjera, psh :

Te gjithe e dine se ketu kemi foles te gjuheve kryesore te Europes, madje dhe Azise. Gjithashtu, nje pjese e mire jane krijues (poet, nder te tjera). Nese çdo krijues ketu nxjerr nje krijim te vetin me te dashur, dhe dikush apo disa merren me perkthimin e tij ne disa gjuhe, mund te krijohej psh nje fond prej 10 poezish ne 10 gjuhe te ndryshme, dhe kjo te strehohej ne nje website, ne pdf, qofte website shqiptar e qofte te huaj, si nje perpjekje e vogel per perhapjen e poezise se re shqiptare. Them se s'duhet nenvleresuar ndikimi i shpejtesise se internetit ne keto pune. Nje poezi shqipe ne spanjisht qe lexohet nga nje uruguajan i rene rastesisht ne kerkimet e gugllit te vet, s'eshte pak. Ka ardhur koha qe te merret seriozisht kjo lloj njohjeje me Tjetrin. 

hurbineku, ti shiko te mos i thuash her tjeter zhapes se patllixhonit a te naj fiku te vone bretkoce qe po kalo gardhin. smiley

per te tjerat mo e vrit se ka Allahu. smiley

 

me perjashtim te perkthimit .gjithçka tjeter qe shkruan Hurbinek eshte ironi e kendshme ,qe lexohet me buze ne gaz...,me qellimin qe ky buzagaz te ndjek edhe leximin e poezise.Eshte maestro Hurbinek...ne krijimin e te tilla atmosferave...ta merr mendjen perdore ....zhdervjelltesia e penes e gjuhes eshte si e pakkujt....me vjen keq miqte e mij ,qe paragjykimet apo aleanca te tipit Timon e Pumbaa ju ngushtosojne e te mos jeni ne gjendje te shijoni keto prelibatezze,e per me teper qe Hurbinek na i sjell me bujari ketu.

dmth, ti Zana po na thua:   ''po kjo ishte  loja mor..........smiley

forza e artit Belul....ço kush prej nesh e kupton ne menyre subjektive ,shef e beson ça i pelqen ,ça çon uje ne mullirin e tij smileyMullirin etij si lexues,tek shijet e bindjet e veta

 

ça çon uje ne mullirin e tij

qarte fare.

lene pra, se nuk lahet i gjosen me i tjeter.

po ia lej yjeve te vendosur keq ket paraden tate sot ktu. venusi sa parakaloi diellin, etj etj.

mbare t'u boft, Zane!

te kuptoj!smiley

p.s  kjo: ''forza'',  me ''z'' te forte te ka mbetur nga ''forza Milan'' besoj..smiley

po bej prova per sonte Forza Italia,..mandej edhe partia e berlusconit ke kene keshtu ,prandej jam e stervitun...smiley

ta merr mendjen perdore,,,

Po po. Njeri praktikon ate qe quhet "confusion mentale"... Aleanca ate qe quhet "ingrasi mendore".

Hurbinek, te pekthesh nga gjuha e huaj ne gjuhen tende, siç ben ti dhe shum te tjere, eshte e lehte, poooor te perkthesh nga gjuha jote ne gjuh te huaj , eshte e veshtire. Ketu mati forcat, jo tek Tome Heloti (qe nuk e njoh) , Verlaine dhe marokenia dashnore. Mati forcat tek perkthimi i poezive te Emigrantit.

PS; I lutem peshqeve ketu, te sjellin disa nga poezite e Emigrantit ketu.  

Pjer,po thyen rregullat e Shengenit smiley

Pjero, si tha edhe njoni, "ti mire qe dashke ashtu, po e dashke ene t'rrujt". smiley

ti a ke ardh me ashtu, a me ble lesh? tha smiley

une ika em. se e shof qe po ngrehet niveli i mootit

same here. ciao!

sidomos me prezencen tende u 10 fishua

Mos u shtrengo aq shume o pjer, se do kepusesh kerthizen ...

e them pa shaka.E rralle sot me tene kete nikilizem ,me sensin e dyshimit pergjithçka ,me paragjykimet tona ,vjen dikush e shkruan e ta "merr mendjen perdore".Eshte nje sensacion e mrekullueshem lehtesues,fluturues...Tashti doni apo s'doni Hurbinek eshte jashtezakonisht interesant ,jo thjesht per kulturen e njohurite e tija letrare,po per stilin qe shkruan ,shqipen,mendimin e shkathet...Nuk e di kur do i mbushet mendja te shkrujae nje liber te tijin...Si tha ay   ketu eshte Rodhi....hahaha

po m'kujtohet ka pas qene njena ketu qe shkruante nga seatlle..kur guxova e u shpreha per poezite e saj mu kthy me kam zdathe...",po çA ke shkrujt qe i nep te drejten vetes me u shpreh per poezite e mia....provo e shkruaj edhe ti...e bla bla bal

prandaj dhe dikur ka qene turp me shkrujt letersi (se ti hap zemren). e njerezit shkruanin nen pseudonime. 

Pjer ta marrsha ,duje ma pak Emigrantin ...jo kaq shume hahaha

Zana, une nuk e dua Emigrantin, nuk e njoh personalisht, por dua shkrimet e tija, dhe ai ta imponon me filozofine qe perdor aty, ta "duash" smiley

Ka nje pershkrim te mire te nje kurvari ne kuptimin e plote te fjales. smiley

Ilacet tende s'me bejne gje, s'me sherojne plagen e.

P.S. Me duket e paskam sjelle ne temen e gabuar se Ketlina po fliska per ceshtje kurvarore.

Brenda e ke brenda..smiley

pervecse syri yt i zi, qe me dogji zemren-e

Si moj e paska brenda? Cfare jane keto qe thua moj Ketlinaaa?

Ueee, brenda e ke thote... 

U cthur dynjaja fare!

Me duket e paskam sjelle ne temen e gabuar

 Brenda temes desha te thoja..smiley

Pse te vete mendja per keq? smiley

I thoshte e ema njeres..ik atje hape ate, merre dhe ma bjere ketu..Cfare te bie i thoshte e bija.. He moj ate, i thoshte ajo, e ke atje poshte asaj..smiley

Ose e ke pare si e ka filani? e ema deshte te thoshte e ke pare si eshte cupa e filanit? por i thoshte e ke pare si e ka filani? smiley

 

Si ishte pergjigja "Filani te mire e ka po e nuk e nxjerr asnjehere"?...dmth nuk e le vajzen te dale jashte (dmth te dale xhiro pazarit qe te mos keqkuptohemi).

 

Pergjigja ishte.. C'pune kam une t'ia shoh filanit, kur atij ja sheh gruaja e vet..

Nena qe i thoshte.. moj surrat palaco pse per ashtu e kisha llafin une, te te vije turp..smiley

keti ,ne keto kohera puna eshte ta shhesh,tendin a te filanit pak rendesi ka hahahah

Mire e ke ti Zana se une ne fakt po flisja per kohen e shkuar me lart, ehh si kane ndryshuar kohet..smiley

Prandaj dhe une u çudita qe Ketlina e cilesoi si histori kurvari, kur ne fakt une tregova historine e dikujt qe eshte i martuar dhe ka nje dashnore. S'e kuptova kapercimin tek kurvari.  

Duhet o te thellohesh me veten ose te hapesh fjalorin te gjesh kuptimin e fjales.

Kuptimin e fjales kurve apo dashnore?

Qe perkufizimi maskilist i fjalorit tone, kurveria eshte nje gje qe e bejne vetem femrat:

KURVËRI f.
    Dukuri e shëmtuar kur gratë shesin trupin e tyre për të siguruar mjetet e jetesës. Ndalohet (dënohet) ushtrimi i kurvërisë.

smiley

Fjalori ka lene jashte shume nenkuptime thelbesore . psh.. ne se nuk ka KURVA ( poezi ) nuk do kishte as KURVARE ( poete) Ky eshte shpjegimi Burulovskian . ..dhe rrjedhimisht Kurvetaria si zeje do kish marre Fund ne se nuk do te kishte Kurvetari . Dmth nuk do kishim as kryekurvare ose MultinacionalKurvare si Perkthuyes. Dhe si per ta perqasur ( sipas xhibologjise)  eshte njesoj si te perfytyrosh tjerrje LESHI Cilesor pa Derstile !

Ne te pergjithshme te kuptimit te fjales. Fjalori yt e ka ne femerore dhe nuk eshte e drejte, duhet te ishte asnjanes. Kurveri bejne dhe meshkujt, si ne rastin me siper. Jo se eshte ndonje gje e keqe dhe e shemtuar. Ne rastin konkret eshte ngritur ne art smiley

Ate desha te them dhe une pra, qi pa-femer-drejtesisht ky fjalor e paraqit kurverine vetem si monol te femrave.

Ncuk eshte fjalori im, eshte nga http://www.fjalori.shkenca.org/ i cili nga sa kam pare nga disa terma te tjere*, eshte fjalor i vjeter, te pakten i periudhes se monizmit. Ncuq e di nese ka ndonje fjalor me te perditesuar ne internet sesa ky.

*P.sh.

BALLIST m.
    Anëtar i «Ballit Kombëtar» (organizatë politike tradhtare e borgjezisë dhe e çifligarëve, që bashkonte rryma të ndryshme reaksionare në kohën e Luftës Nacionalçlirimtare dhe që me një program demagogjik nacionalist iu kundërvu Frontit Nacionalçlirimtar e bashkëpunoi me pushtuesit fashistë e nazistë). Lufta me ballistët. Krimet e ballistëve.

REVIZIONIST m.
    Përkrahës i revizionizmit dhe që ndjek rrugën e revizionizmit; agjent i borgjezisë dhe i imperializmit në lëvizjen komuniste, që fshihet prapa frazave revolucionare marksiste.

TROCKIZËM m.
    Rrymë politike oportuniste, reaksionare e kundërrevolucionare në lëvizjen punëtore, që shpesh maskohet me një frazeologji të majtë, por që në të vërtetë është armike e tërbuar e marksizmit. Lufta kundër trockizmit.

smiley

Megjithse ketu paskan plase xhelozite , me e arrirra mu duk e Ketlines. Tregon qe eshte rritur ne Dasma me gajdexhij . Ngazellehet ketlina dhe i thote

E ke qe e ke te Fryre dil dhe ketej nga dhoma a Grave ...

 

Grave faleminderit per kete perle.Ma ke peshuar zemren me flori.Tu befte dita 1000!

 smiley

Si tha Vigani Noli : kur te vdes me percillni me genge Labe.

Jane kenge qe qajne...edhe isoja per mua eshte nje elgji e pambarimte

e di textin e kesaj alba,po mundesh ma dergo te lutem

Ka disa variante te peraferta.

ATE DITEN E XHUMA

Ate diten e xhuma,
burija ne Brataj* ra:
dyqint djem per ne kura!
Dolli bimbashi, i pa,
fshiu syt', tha: - Marshalla!
Ku kan' qene gjith' keta?
Keta djem, ku kane qene?
Neper male me shkembenje,
rreze bredhave pa rrenje,
andej nga kullotnin gjene!

Vajze, Vlore, 1965

(*) Katund i Lumit te Vlores.

RA BORIJA SHOKE RA

Ra borija, shoke ra,
dyqint e ca djem kura.
Be izbashi: - Marshalla,
ku kane qene keta?
Mo pyet ku kemi qene,
tek s'kane bredhane rrenje.
Na do ham' corv e do fleme,
po c'do bej' e zeza nene?
Do e shtyeje e reja me kembe:
- Tutje de, lerome vende,
lugati i shtepise tene!

Terbac, Vlore, 1953

ATE DITEN E XHUMA

Ate diten e xhuma,
borija ne Brataj ra,
njeqint djem per ne kura.
Ku jan' rritur gjith' keta?
Me qull' e me lakera.
O bymbash te plaste mushka,
pse veshtron ato bardhushka,
bardhushkat e fshatite,
me kallem surratite.

Gorisht, Vlore, 1968

 

 

Rofshë smiley

OK, ta mbaj dhe nje diskutim te fundit, meqe sapo e thame nje shishe vere, dhe pastaj takohemi per te mira diku tjeter.

Si ta them, Zana nuk e ka aspak keq kur thote se pavaresisht poezise qe sillet ketu, ideja eshte qe te lezetohet pak leximi i kesaj poezie. E pranoj se kesaj here perkthimi nuk ishte i arrire, jo per faj te standartit, as te toskerishtes, por timin dhe mbase per faj te zgjedhjes. Jo te gjitha poezite perkthehen mire ne nje gjuhe. Ka mundesi qe 20% e poezive te Baudelaire te tingelloje shkelqyeshem ne shqip, 30% ne italisht dhe 50% ne rusisht. Askush s'i di keto raporte. Kjo vjen ngaqe historite e gjuheve dhe popujve s'jane asnjehere njelloj, ç'kupton njeri s'e kupton tjetri. Ama s'duhet harruar se argetimi s'eshte asnjehere larg.

Ju e dini, poezia gjendet sot ne pike te hallit. Poezia ne pergjithesi, jo vetem ajo shqipe. Jacques Roubaud, nje poet dhe filozof francez, thote :

"Eshtë e sigurtë se, në botën tonë bashkëkohore, vendi i poezisë është rrudhur shumë. Madje vëzhgimi i kësaj mungese zë pothuaj më shumë vend se vetë poezia – dhe kështu, ky vëzhgim nuk është gjëja më origjinale që mund të thuhet mbi këtë çështje. Më interesante është të dish përse. Një përgjigje mund të jetë se poezia është bërë tepër e vështirë. Në këtë pikë, do të përgjigjem fillimisht se ka tepër poezi, ku një pjesë e mirë ka probleme të vërteta kuptimi. Por ama, kështu ka qenë gjithmonë me poezinë. Madje ka një lloj poezie që nuk paraqet asnjë vështirësi kuptimi për askënd që di të lexojë, domethënë që nga mosha pesë vjeç. Mirëpo, është vënë re se padukshmëria e poezisë është pothuaj e njëjtë si në njërin rast, ashtu dhe në tjetrin. Pra nuk është kjo pika qendrore e vështirësisë së poezisë.

Është bërë e vështirë që të ketë poezi. Që të ketë një mënyrë ekzistence në gjuhë, dhe kjo pavarësisht vështirësisë së asaj që shfaqet si e thënë. Arsyet e kësaj janë të shumta dhe shpesh veprojnë njëherësh. Sigurisht, nuk ka asnjë komplot kundër poezisë, por ka ca faktorë që ndërhyjnë pavarësisht poezisë dhe punojnë kundër saj, sepse mënyra e saj e ekzistencës nuk përshtatet me ta. Për ta thënë më thjesht, mund të përmendim këtu përgjithësimin e disa tipareve të mënyrës së ekzistencës ekonomike bashkëkohore. Në fakt, për të dëgjuar poezi, duhet të kesh kohë ; mirëpo kjo kohë nuk shkon me ekzistencën tregtare të poezisë në formën e saj më bashkëkohore."

Shihet pra se poezia eshte ne dite te veshtire. Ne metrote e Parisit, ne trenat e linjave te panumerta, ka te ngjitura si afishe poezi poetesh te medhenj. Ne qendrimet e autobuzeve, gjithashtu, ne mos poezi te plota, copeza. Ideja eshte qe syri i njeriut te mesohet me kete objekt te çuditshem qe eshte poezia.

Ideja e gegnishtes dhe toskerishtes eshte thjesht nje ngacmim per te reflektuar mbi keto gjera. Ju me siguri qe i lexoni Baudelaire edhe Verlaine ne gjuhet tuaja te adoptuara, dhe s'keni nevoje te kaloni nga nje perkthim amator i imi. Por ideja eshte qe te mos ndalemi ne thjesht ca lexime rreshtash, kjo do te ishte vertet mungese ambicjeje.

Grava me ka sjelle ketu nje kenge labe. Ne ka diçka me te cilen mburrem ne keto vise te huaja, kjo eshte : kenga polifonike. I dua shume. Grava mund te thote se si ka mundesi qe nje shpellar i tille qe fyen e ofendon pelqen kenget labe. Ja qe keshtu eshte. Jane nder gjerat me te bukura qe kemi ne traditat tona. Dhe uroj te mos humbase asnjehere.

Qasja ime ka qene gjithmone me e gjere : ska kurrfare inati apo xhelozie ndaj toskerishtes apo standartishtes. Jam katerciperisht kunder parulles, siç thote frengu, "ulu ti te ngrihem une". Ne qofte keshtu, nuk e dua fare "dominimin". Problemi eshte se si mund te behet qe edhe gegnishtja te ngrihet por pa e ulur toskerishten ? Ketu eshte kauza ime. Pa shperfillur asnje bukuri toske, si mund t'i fusim ne sistem bukurite gege ? Mirepo kjo, per nje pjese te mire te debatuesve, kuptohet mbrapsht. Kuptohet si shpallje lufte. As shkodrani, as mirditori, as kuksiani s'eshte kunder dialektit tosk, kete mund ta bejne vetem mendje te semura. Thjesht duhet menduar si te perfitojme ende me shume nga nje pasuri tjeter qe ka mbetur jashte.

Dhe ketu, ne duhet t'i leme ndjeshmerite partiake, madje ideologjike. Une e di shume mire qe ketu ka komuniste dhe bij te bindur komunistesh, por do t'iu thosha se ne kete punen e gjuhes, po qe se qasja latohet mire, fitimi do te jete per te dy, edhe mua antikomunistin, edhe tjetrin komunistin.

Per kete, duhet me se pari te plotesohen ca kushte :

- qe te hiqet dore nga barazimi makiavelik malok=i trashe=proberishe=antishqiptar. Kjo s'te çon kurrkund.

- qe te hiqet dore nga nje lloj "arrogance" te trasheguar kundrejt nje pjese popullsie e cila ka fatkeqesine qe ka mish te huaj ne hunde dhe flet si me grip. Edhe kjo, s'te çon askund.

Po u plotesuan keto kushte, e sigurte qe "sherret" apo "tensionet" do te bien menjehere, dhe te gjithe kane per t'u marre vesh, madje gjirokastriti do te jete po aq kureshtar sa ç'eshte atje ne NYC per te mesuar nje fjale te Memfisit, per te mesuar nje fjale ketu me afer ne Tropoje apo Puke. Po ashtu, edhe dibrani do te ngazellehet dhe do ta marre vertet me dashamiresi nje tingull apo fjale qe flitet ne Vlore apo Permet. Kjo eshte ideja, nuk ka as lufte me shpata, as endrra me shpellare, dhe as supermene me qeleshe me majuc. Te gjithe flasin shqip dhe per bukuri.

OK, nje pershendetje per Korçarken qe me kishte sqaruar dhe perkthimin e ca fjaleve te tjera, "jua njefsha zanin e mire, t'tanve".

ah pika ty mu në bythë. demek këtë paçavuren më lart e ke sjellë për qëllime të larta mor yahoo. Si mundet një njeri i vogël si ty ta bëjë këtë, kur në këtë që ke shkruar, po tenton të ironizosh dikë, me të cilin ke probleme personale? Si mundet ky qëllimi i lartë tëndi, t'i nënshtrohet çështjeve personale? Kaq pak respekt ke për kauzën tënde ti? 

 

smiley

E bukur hyrja, e bukur mbyllja,diskutimet si gjithmone shkojne per peshksmiley

e gjitha xhelozi,se jam e mendimit qe brenda tyre peshqit po thone ku e ka shtepine marokenjasmiley

Hurbinek... thote..." Grava mund te thote se si ka mundesi qe nje shpellar i tille qe fyen e ofendon pelqen kenget labe...",

More, si ta nxe goja kete shprehje.Me brengos keshtu. 

GRAVA

A ka mundesi te me kthesh nje pergjigje per nje pyetje qe po ta drejtoj ty, por qe ju drejtohet te gjitheve anetareve te ketij blogu qe merren me nje te marr.

Kur ka pas ndonjehere gjuha shqipe nje toskerishte te letrave? Po nje gegnishte te letrave? 

Pra injoranca e pacavureshkruajtesit del ne pah qe ne krijimin e titullit te pacavures, lere me budallalleku qe i pasqyrohet ne cdo koment. Jam i brengosur une qe te shoh ty tek perpiqesh me te tille...... 

PS. po kthehet ky blog ne fole budallenjsh ku mjafton te sjellesh dicka pa vlere por qe provokon sado pak indentitetin dhe unitetin kombetar dhe e ke debatin te garantuar, qofsh edhe budalla qe s'di cfar thurr. Budalleps te budallepsesh.

naimi shkruan toskerisht, fishta gegerisht. te dy shkruajne shqip.

ps: neqoftese tema ju duket budallallek asnje ju detyron te merrni pjese ne te. jetojme ne demokraci. 

Gjeja me e rendesishme eshte, qe te dy shkruajne bukur.

Bukuria, kjo duhet te jete kryefjala, jo menyra si komunikohet.

Kurreshtar

Nuk te jam drejtuar ty. Apo te jam drejtuar? Pergjigjen e dua nga GRAVA, jo me kot.

PS. pergjigja jote, megjithese ta kam thene me pare nuk je budalla por vetem i ri qe nuk mendohesh para se te shkruash eshte e gabuar.

kujton ti se kam nevoje te me vleresosh ti se ça jam ?

ps: dhe e kam pa diellin para teje, sa per dijeni.

Nuk kujtoj aspak se ke nevoje te te vleresoj une, me ke keqkuptuar. Tani qe dukesh i ri perse nuk e merr si kompliment? Si me kulture franceze qe je mnjf smiley 

 

1oora, te dua shume.E mu  per  kete  dhe te lutem te jeshe me i duruar.Nuk  ka patur dhe kurrte nuk do te kete as toskerishte te paster e as gegenishte te  kulluar.As te ndaluar ndonjehere te  shkruajne si tu teket, kush merrte, por dhe  merr... molivin ne dore te  shkruaje, ne dialektin qe ja don e treta e qejfit.

  Gjuha sipas standartit nuk u shkrua nga te Enverit dhe ca me pake  nga Enver Hoxha.Ja futin katundit, per injorance, kush thote se e beri Enveri standarten, per  kunder gegenishtes.Standartia eshte gjuha jone, jo Toskerishte, por AKADEMIKE..E kam thene dhe nje here kete.

   U percaktua si e tille, me nje standar,t qe nuk ka te  share  gjuha jone  nga ai kollosi qe e quanin ahere Fan Stilian NOLI.Ju  fut gjuheve dhe  kryeveprve botrore,  duke i bere tere personazhet  e tyre,   qe te flisnin shqip.Kush thote ndryshe le te na japi nje kryeveper  botrore te perkthyer ne toiskerishten e paster  apo ne gegnishten e paster.Nuk  ka asnje te tille.Me dengela nuk merr uje Anija e Standartit AKADEMIK.. te shqipes. U be prift, qe librat e shenjte dhe sherbesat, ndaj tyre te fliteshin ne shqip.Ai ore,  Ai kollos, hodhi themelet  e  gjuhes tone Akademike.Thuaju, tu  thone,   vetem kaqe,  lereni te  qete toskerishten e gegnishten..I kemni te dyja si  napolonin flori.Por standarten, e kemi zefirin e pikuar

  Tani  dy fjale, per ate qe ju  qelloni  me gure.Ate e kam  takuar vetem dy here.Por lexuar  shume here. Nuk  ke te drejte! Nje njeri  qe sjell ne shqipen time e tenden, pika nga pjalmi i lulerise  botes, na sjell te miren.

E ne se nuk e themi  ate te mire, a nuk  kemi detyren te kursejme te keqen...

Xhan  do te kem, per nga hera

O GRAVA

Nuk shkruan dot ne dialekt toske pasi dialekti toske nuk shkruhet, mund tja fusesh permetarce (si Naimi ne gjuhen e memes) sa te duash ti por kjo nuk dmth qe po shkruan dialektin toske, qe te pretendosh se po shkruan nje dialekt atehere ky dialekt duhet te kete formen e tij letrare, te rregulluar me te gjitha regullat shkencore te fushes te letrave.

Nuk shruan dot dialekt gege pasi dialekti gege nuk shkruhet, mund tja fusesh zadrimorce (si Fishta ne gjuhen e memes) sa te duash ti por kjo nuk dmth qe po shkruan dialekin gege............................................................................................................................................................ gege dhe toske jan dy grupime shqiptaresh me shume nen grupime mes tyre qe karakterizohen edhe nga vecori dialektore, por nuk jan dy gjuhe shqipe letrare, nje eshte, gjuha standarte. Kjo lloj propagande behet nga budallenj si ne rastin konkret dhe nga te yshtur te serbogrekeve ne raste te tjera kur dine c'flasin psh. Cdo vend ne bote ka qytete e krahina me dialekin apo thksine tyre, por kjo nuk dmth qe per cdo forme te supozuar dialektore te ngreme nje letersi me vehte. Do ishte pak a shume sikur sejcili prej nesh te ishte nje qeveri me vete.

Eshte MARREZI, MARREZI !!! Na mbyten budallenjte. 

Sa per kete pacavurethurrsin, po ta them edhe njehere qe eshte budalla, dhe nuk i ben nder vetes qe merresh me te, dhe ka per te ardh dita kur do me thuash se kam te drejte, megjithese me i vogel nga ty. 

 

Dialekti toskë

Flitet në pjesën më të madhe të Shqipërisë në jug të Shkumbinit deri me tej se në Çamëri, si dhe në ngulimet e diasporës shqiptare në Itali, Greqi, Bullgari dhe Ukrainë.

Nëndialekti verior i toskërishtes:

Flitet në pjesën më të madhe të Shqipërisë në jug të Shkumbinit me përjashtim të zonave bregdetare në anën e majtë (jugperëndimore) të Vjosës. Në bregdet, kufiri jugor i këtij nëndialekti ndodhet në jug të qytetit të Vlorës.

■Varianti perëndimor:
Flitet në Myzeqe, Mallakastër, Berat, Fier, Skrapar, Tepelenë në anën e djathtë (lindore) të Vjosës, Përmet dhe Vlorë, përfshirë zonën në veri dhe në verilindje të qytetit të Vlorës.

■Varianti lindor:
Flitet në Pogradec, Korçë, Kolonjë dhe Devoll, si dhe në pjesën jugperëndimore të Republikës së Maqedonisë (bregu i djathtë i Drinit të Zi në Strugë, Ohër, Prespë dhe Manastir).

Nëndialekti jugor i toskërishtes:

Flitet në zonat bregdetare në jug të qytetit të Vlorës deri në Greqi.

■Varianti lab:
Flitet në zonën e Labërisë, dmth. Kurvelesh dhe Himarë deri në lumenjtë Shalës dhe Pavlle, përfshirë Delvinë dhe Gjirokastër.

■Varianti çam:
Flitet në zonën e Çamërisë në jug të lumenjve Shalës dhe Pavlle në Shqipëri. dhe tek-tuk në Greqi deri në Prevezë.

Nëndialekti arbërisht i toskërishtes:

Flitet tradicionalisht në rreth 300 fshatra të Greqisë së Mesme, sidomos në Atikë, Vioti, Evinë jugore, në Peleponezin verilindor rreth Korintit, në ishujt e Gjirit Saronik, përfshirë Salaminë, në Androsin verior si dhe në disa pjesë të tjera të Peleponezit dhe Ftiotisit. Ky nëndialekt arkaik po shkon drejt zhdukjes megjithëse mund të jenë ende rreth 50,000-250,000 folës të tij, kryesisht të moshuar.

Nëndialekti italoshqiptar (arbëresh) i toskërishtes:
Flitet nga rreth 90.000 persona në jug të Italisë. Ky nëndialekt i gjuhës shqipe mund të dëgjohet, shpesh në fshatra të thella malore, në rajonet: Kalabri, Molize, Pulja, Basilikatë, Kampanjë, Abruci dhe Sicili.

Me ndryshimet e medhaja demografike te pas viteve 90 ku kemi tiranas vlonjate skraparllinj kukesiane tropojane e korcare qe jetojne se bashku edhe dialektet kane per tu shkrire.ndarja gjeografike i krijoi bashkimi gjeografik ka per ti zhdukur apo te pakten zbutur.

Hurbinek,

Kete komentin e fundit ia ke bere fora. I ke vene pikat mbi "i". Ia edhe nje dolli nga une me kete rast: te paçёm (sic thone keta byrazeret nga jugu smiley).

Ideja e tolerances eshte kyc ne gjithe kete mesele. Eshte interesante se sa tolerante jane verioret ndaj jugoreve per ceshtje gjuhe. Nderkohe qe gjuha standarte eshte e bazuar kryesisht mbi traditen toskerishte te shqipes dhe mesohet e ushtrohet si e tille ne mbare vendin, nuk degjojme qe te shahen e te perfliten me perbuzje mbaresat toskerisht te foljeve shqipe. P.sh. nuk tallet njeri me gjithe kete "uar" te theksuar e te famshme kur thuhet, ta zeme, fjala "e politizUAR". Ama, po tha ndonjeri "e politizUEME", vecanerisht ndonje qe nuk eshte i Partise Punes, aaa atehere fillon tallja si n'harados!!!

Qe individe me prejardhje nga nje krahine e Shqiperise, sic jane disa zona ne jug, te hidhen perpjete se u postua ne nje blog diku nje tekst gegnisht (shyqyr qe Peshku eshte blog popullor xhanem, por prape vecse nje blog eshte asgje me shume) dhe te bejne lloj-lloj komentesh intolerante se tjetri ka perdorur nje dialekt qe atyre, per arsye qe vec ata i dine e mund t'i shpjegojne, nuk i vjen per hise, kjo tregon nje mungese shpirti demokratik tek keta individe. Sepse ka demokraci ne politike, por ka edhe demokraci ne sjellje e ne kulture. Si ka mundesi qe njerez qe ju i etiketoni kaq lehtesisht si "shpellare" dhe "bajraktare" te jene kaq te qete ndaj disave prej jush nga jugu kur ju perdorni sot e gjithe diten dialektin tuaj? Kur ju i vini mbaresen "uar" foljeve dhe nuk iu tall njeri? Cfare reflekton nxirja e disa prej komenteve ketu, kunder Hurbinekut (ne ceshtje gjuhe) por jo vetem, pervecse intolerance, pra moslejim i tjetrit qe te jete ai qe eshte ne identitetin e ti, por edhe mungese demokracie kulturore nga ana juaj, d.m.th. moslejimi i tjetrit qe eshte i ndryshem nga ty te kete te drejta te barabarta me ty?

Vazhdojme njecik me tej. Cfare tregon kundershtimi i ndezur zjarr i gegnishtes kur manifesohet ne blog si krijim, perkthim, a dokument historik? Cfare tjeter pervecse nje kompleks meskin te disa individeve nga zonat e jugut? Ky kompleks, them une, ka te beje me nje ndjenje te thelle pasigurie ne identitetin e vet kulturor. Se perse tjeter duhet kercesh sikur t'ka hyre miza, kur ti e ke gjuhen standarte, puro toske, dhe nuk po ta luan njeri? Kur nuk ka, e as s'ka pse te kete, asnje diskutim shoqeror, politik, parlamentar per te ndermarre nje aksion te ndryshimit te gjuhes standarte? Si ka mundesi qe thjesht dhe vetem manifestimi i dialektit te tjetrit, qe eshte ne fund te fundit manifestimi i identitetit te tij, i asaj cfare ai eshte, te te shkaktoje nje alergji te shkalles se ketille saqe te arrish e te besh kesi komentesh ne blog? Intolerance dhe antidemokraci, ia se cfare!

Per ata qe nuk kane nivel me larte se sa te merren me argumenta te rrafshit personal, kush je ti e kush jam une, ia ku ju them se une flas dhe shkruaj gjuhen standarte shqipe. E dua fort, e adhuroj, e ushtroj me deshire te plote. Po keshtu adhuroj dhe kenaqem kur lexoj trashgimine tone letrare ne toskersisht e ne gegerisht.

Ja pra edhe nje koment tjeter 'carcaf per ata qe i kane zet 'carcafet'.

Nese keni arritur deri ketu d.m.th. qe e paskerkat lexuar nga fillimi e deri ne fund. S'me mbete tjeter vecse t'ju falenderoj per vemendjen.

Ju paça! smiley

   

mendoj se nuk e ulin poshte per gjuhen por per nivelin. ose si me thene konkurencen direkte qe u ben disave tek ky blog. atyre me me nivel se te tjeret.

qe te mos të të ulin, duhet te kesh ose nivel teper te larte (te jesh poet i vertete, qe Hurbi psh nuk eshte) ose nivel si gjithe te tjeret, dmth te lavderosh çfare postohet majtas e djathtas ose te kesh familjaritet me shefat e debatit (jo domosdosmerisht ata te blogut).

ndodh pak a shume si ne nje gare. te vejne strekembesh kur vetem me nje sup i kalon ata te paret, jo kur i le nje xhiro mbrapa.  

Kurreshtar, ceshtja qe kam ngritur ka te beje me shume me motivet e thella qe i bejne njerezit te hidhen kunder njeri tjetrit mbi baza identiteti. Kam pershtypjen se ajo qe thua ne paragrafin e dyte ka te beje me pasigurine. Pra ul tjetrin ai qe eshte i pasigurte ne identitetin e vet.

Megjithese kam marre shkas nga Hurbineku, ideja ime ishte te adresoja jo nje problem personal, por nje fenomen kulturor dhe krahinor.

Merluc, qenke i ri ne keto ane.shfleto pak arkivin e peshkut.

Spiritus, vetem tek arkivat duhet te drejtohen ata qe vijne rishtaz ne PPU? A nuk ia vlen te kete hapesira te tjera, per te gjithe, te rinj a te vjeter qofshin? smiley

Merluc, ke bere nje koment me lart dhe je munduar ta shpjegosh kundershtimin dhe kritikat qe i behet Hurbinek si reagim te jugoreve kunder veriorit dhe per shkak te identitetit te tij linguistik-gegnishtes.Ose ajo qe thote vete Hurbinek, "per shkak te shqiptimit te fjaleve". 

 Cfare tregon kundershtimi i ndezur zjarr i gegnishtes kur manifesohet ne blog si krijim, perkthim, a dokument historik? Cfare tjeter pervecse nje kompleks meskin te disa individeve nga zonat e jugut? Ky kompleks, them une, ka te beje me nje ndjenje te thelle pasigurie ne identitetin e vet kulturor. Se perse tjeter duhet kercesh sikur t'ka hyre miza, kur ti e ke gjuhen standarte, puro toske, dhe nuk po ta luan njeri? Kur nuk ka, e as s'ka pse te kete, asnje diskutim shoqeror, politik, parlamentar per te ndermarre nje aksion te ndryshimit te gjuhes standarte? Si ka mundesi qe thjesht dhe vetem manifestimi i dialektit te tjetrit, qe eshte ne fund te fundit manifestimi i identitetit te tij, i asaj cfare ai eshte, te te shkaktoje nje alergji te shkalles se ketille saqe te arrish e te besh kesi komentesh ne blog? Intolerance dhe antidemokraci, ia se cfare!

Je plotesisht gabim ne kete adresim.Prandaj them se duhen referencat e arkivit per te kuptuar se reagimet nuk vijne per shkak te parapelqimeve per nje dialekt si regjister i te folurit apo si mjet i levrimit te letersise. 

Spiritus: me duhet te te shpjegoj se ne kete qe kam shkruar nuk i referohesha vetem rastit te Hurbinekut, por disa rasteve te tjere te manifestimit te gegnishtes ne blog, perfshi rastet kur kam marre vete pjese ne nje debat te tille dhe e kam ndjere ne kurriz, keshtu 'first-hand' kur i thone ne anglisht, perbuzjen per krahinat, dialektin, historine e tyre e me rradhe.

Une nuk dua te hyj aspak ne debatet qe H. mund te kete me persona te tjere ketu, debate qe mesa duket kane nje te kaluar nga tema te tjera a perplasja ne mes tyre me pare. Mora shkas nga cfare po ndodhte ketu per te adresuar nje problem qe e kam hasur jo pak ne keto ujera, ne shume e shume raste e ne tema te ndryshme. Mendoj se percmimi me baza krahinore mbetet ende i larte, per mire a per keq, per nje arsye a nje tjeter (e kemi diskutuar bashke kete edhe ne nje forum tjeter ketu, disa dite me pare).

Ne kete kontekst duhet kuptuar komenti im i mesiperm. Sikurse ia vura ne dukje edhe Kurreshtarit me lart, eshte gabim te merremi me individe, por me teper duhen analiza per fenomene. E qarte se gjera te tilla mund te jene sterdiskutuar ne PPU. Fakti qe vazhdojne te dalin ne siperfaqe tregon se nuk jane shterruar.

padyshim qe ajo qe thua ti ka baza. po ne nivel te gjere kombetar. 

ne kete blog, niveli nuk eshte me kombetar po individual. e ulin hurbinekun thjesht se tregon me shume kulture nga pjesa qe mban vetem si me te kulturuar, pra nga xhelozia.  

Zana e shpjegoj mire pse i pelqen shkrimet e hurbinekut. dhe zana e ka pelqimin pa interes. poetet e ketushem pikerisht kete lloj pelqimi do te donin ta kishin. jo vetem ate te klanit te tyre. kjo i ben dhe ta urrejne hurbinekun. jo pikepamjet e tija, thjesht se ka sukses tek gjindja (jo e politizuar) ne kete blog.

ne kete blog, niveli nuk eshte me kombetar po individual

Nje dallim thelbesor ky Kurreshtar. Eshte per t'u mbajtur mend sa here ulesh e shkruan ketu.

Ngandonjehere vihen re komente e analiza me nivel ne kete blog. Do me pelqente e do uroja te kishte me shume te tilla. Megjithate duhet te merremi me ate cfare kemi perpara, s'mund te enderrojme kot, ke te drejte.

 Merluc i gjalle, ja te paçim dhe te gjeta... se na  gjete me kete  "goten"  pas dollie....Kur  e nis si  burre  zamani ne  dolli dhe e perfundon si  ai qe e ka perfunduar dolline, por  ne nje rreze gardhi i kerren te  gjitha..Ta lexojme bashke si shpreheni..

".... Ky kompleks, them une, ka te beje me nje ndjenje te thelle pasigurie ne identitetin e vet kulturor..."

Ja, ta keshe mire thua..Po xhvillim i madh nga  siper nuk e ke pare..

Se pari, me bind dhe jo vetem mua, qe nuk e ke fort te qarte  konceptin" identitet kuluturor"

Se dyti ju beni te njejtin gabim, ne mos  pake  me shume, se te  gjithe ata qe u kundervihesh.Mirepo Ju dhe  shume si Ju, nuk  kuptoni dallimin e madh, mes asaj qe e quani toskerishte dhe asaj qe eshte Shqipe Standarte.Lokalizmat, si pasuri e gjuhes, kurre nuk mund te sherbejne  si baza e nje gjuhe te njehesuar.Dhe kjo nuk ka ndodhur.Po ça po ndodh  realisht me kete teme.

Po ndodh qe shfaqen kundershti prej ngarkesave te  shumta qe kohet  i  dhane popullsise tone.Shume shfaqen si mbrojtes te gegenishtes, te tjere te  toskerishtes, disa si  demokrate safi, te tjeresi socialiste, anagjore.Ne fakt po ti shtrydhesh ato  qe thone dhe ato qe i  sjellin per argumenta ne te mbaren e  asaj  qe u duket si e tille, bindesh  se nuk jane ne gjuhen e gjuhes.Nuk jane  as demokrate  e as socialiste  as te djathte e as te majte.

Jane   thjesht, vetem e vetem ...katundare.

 Me shprehjen e mesiperme, vallahi, me ke bere te me mbetete kalemi pezull....

Te kam gjetur edhe une, Grava smiley...

Ashtu qofte vertete, qe njerezit flasin nga mendjengushtesia e tyre pasi jane provinciale apo "katundare" sic i quan ti. Por edhe "katundaret" do te behen me te hapur duke i adresuar problemet dhe duke komunikuar me argumenta me njeri-tjetrin.

Une ngrita disa pika qe kane te bejne me intolerancen dhe me diversitetin, d.m.th. respektimi i tjetrit qe eshte ndryshe nga ty. Them se te flasim per kesi gjerash na ben mire. Nga ana tjeter, eshte e qarte se jane tema me ndjeshmeri te larte. Une shtrova pyetjen se cfare i ben njerezit anksioze, apo cfare i ben te ndjehen te kercenuar, kur degjojne a shohin tek nje njeri tjeter dicka qe eshte e ndryshme nga ata vete. Ne rastin konkret, behet fjale per dialektin. Pergjigja qe une vete kam dhene eshte se shkaku eshte mentaliteti intolerant. Sa per punen e pasigurise ne identitetin e vet, ajo eshte nje hipoteze e imja, nje perpjekje per te shpjeguar se cilat jane motivet. Por le ta shqyrtojne e ta zgjidhin vete ata qe e kane problemin.

Ja te pacim, edhe njehere, e per te mira.

Pa me degjo ore Merluc i gjalle !

  Sebepçiu i ketij muhabeti,  ne te vertete, perkthen ne shqipen.. e standartit, ne menyre te mrekullushme. Kam perpara librin e tij,  "Njeriu eshte nje fazan i madh  mbi toke", te nobelistes Herta Muller.

Te keshilloj ta lexoni, Ju dhe ndodhta plot te  tjere.Eshte nje liber i mrekullushem.

U mundova une ta ripunoja ndonje fraze ne gegnisht.Por do ti qe po ne te satndartit me kuvalisnin fjalet, qe i hengesha temen! Ja provoni dhe Ju  keto!

" Ama grate e atjeshme, Windisch,mund te them se ato jane gra.Kane nje rtiem ato, s di  si te them.Kosisin me shpejt se burrat"... .."jane te  mira ne shtrat, por  nuk dine te gatuajne si  grate tona.."

....  Qe ate persheshin me dhalle e qajne a derbardhe-thashe une me vehte... si variant i labçes time.He! Bemani ne gegnisht, ate qe nuk e ka bere Hurbi! 

 

Or grava, po ke zgjedhur pasazh te gabuar per ta kthyer ne gegerisht, a derebardhe... Geget e vjeter nuk e kishin per zakon te flisnin per "grate ne shtrat". Nuk i shkon ketij dialekti. Migjeni, si modernist e bir i shekullit te ri, filloi pak ne kete drejtim, por ai vdiq i ri.

Me shume s'di c'te them. Gegerishten e di vec ashtu copa-copa, si puna e kujtimeve te largeta. Jam lindur e rritur ne gjuhen standarte, me lokalizim ne Shqiperi te mesme. Ne mos po di njecik me shume toskerisht madje, sesa 'gegnisht'.  smiley

Meqe u gjenda rastesisht, si fillim : Grava sipas teje Herten e ka perkthyer Hurbineku? Si kam lexuar fare komentet qe ka kjo faqe po c'me ka kapur syri.

Tani hakce hakce na levizet tepelekun e kokes me keto bisedat aspak produktive mbi perkthime dialektore.

Dialekti ne shkrim eshte si vije muzikore. Ca ja kap veshi me mire, ca me pak. Ka shume rendesi dhe sa e ke thyer veshin me te. Standartja pikerisht kete ka bere, ka unifikuar gjuhen e shkruar.Ne parim s'ka dialekt te shkruar. Pra po te vihen re me vemendje Noli, Konica,Vellezerit Frasheri etj nga fronti toske apo  Migjeni,Fishta ,etj nga fronti gege ndonese kane nje sistematike s'perdorin/ shkruajne/ shqiptojne njesoj te njejtat fjale. Pasi nuk ka dialekte standarte (nje gegerisht apo toskerisht e unifikuar).Pra secili ( rilindasit) ka shkruar ashtu sic ja ka kapur veshi, plus pikat e referimit ( albania,drita, meshari etj etj).Per te mos folur edhe per momentumin e gjuhes shqipe asokohe etj etj.Ec e ec  me kete mesele futemi dhe tek dialekti si rezulatat i krahines,qytetit,mehalles e te tjera elemente gjuhepercarese si keto*.Muhabet shuuuumme i gjate,kjo puna e dialekteve dhe une sinqerisht s'dua te futem.

Per mua keto perpjekje keshtu me duken me donkishotiane se cdo gje.Ne nje moment kur letersia shqipe ka mungese te theksuar perkthimesh serioze ne gjuhen standarte apo dhe leteresie origjinale ( se do na le dhe Kadareja nje dite) , te fillosh te merresh me perkthime ne nje shkrim qe s'ekziston parimisht ( si dialekti ), do te thote te merresh me gjatesine e llapave te zjarrit kur te digjet shtepia . Nje veti qe ne shqiptaret e kemi me oke.

p.s. Grave mesa me ka kapur mua veshi s'perdoret " te hengesha temen"smiley po e vleresoj qe e ke mbatjur vetensmiley Te pershendes.

*Ndaj dhe ne PPU sic kam vene re vuajne nga e njejta simptome, vetem se jemi me kapadai, dhe bejne gjera me percfane.

si n'harados.....Kam degjuar ne te njejtin kontekst te perdoret smiley' n'karadak...me thane qe eshte nje vend ne Kosove...

S'e di Zana... 'Harados' e perdorim ktej nga Shqipnia e mesme. Duhet te ket ngel nga koha e Turqise, do jete ndonje vend anej nga Anadolli.smiley

Huri thote shume gjera dhe vazhdimin e ka sipas stilit te "perserit ate qe tha me fjale te tjera" si anetar i spikatur i Derstiles . Vecoria kesaj rradhe qe se i "shkriu komunistet me antikomunistet " smiley Mire kjo , per shtrat normal te kuptuari dhe te komentuari ! Per ti heq merakun se mos kujton se tha ndonje gje te Modhe mer Jahu me ate citimin nga ai Francezi me Rambadamba , le ti kujtojme se zhvillimi i njerezimit kalon ne tri FAZA . Kjo nuk eshte percaktuar e analizuar nga letersia por nga Filossofia prandaj Hurit mos ti mbetet pishmen !

Ne fazen Fillestare qe kaloi dhe Thirrej ...POEZI

Ne fazen qe Jemi dhe qe Thirret DRAME

Dhe ne te fundit ku pregatiteni te vemi qe Thirret Tragjedi

Dhe ne plotesim te kesaj le ti kujtojme thenien ( jo te Ramdambes ) qe "kur ta kuptoje HURI se ne cfare kohe Jemi asaj Kohe i ka mbaruar KOHA smileyDhe Huri si pjese e Popullit te tejkaluar qe kerkon te perfaqesoj Poezine , mos te merzitet se nuk eshte e thene ne France kjo ...dhe nuk ka se si ta dije smiley Me qe nuk jemi ne Mesim Letersie e Historise se saj nuk po marrim mundimin te bejme Petulla , per tu shpjeguar Adoleshenteve se perse eshte keshtu . U mjafton te shkruajne , perkthejne dhe te mos bejne ESSE -se e Komente smiley si te dijtun shume mer jahu ...Kujt o me i fol per Poezine ti mre .....

Urime Hu ...Po perparon me shpejtesi ne lemshin e te Menduarit e te shprehurit ! Te ardhshin mbrapa dhe shume Urrja - Hiper te Talentuar por qe Koha i ka lene ne TUFE me HUJTE !

Marr guximin te them, se jane ca kokrra ketu,qe si mision kane vetem perfaqsimin e prroskave te jugut.E gjithe pesha e tyre e  arsyetimit ,matet me guret e peshes,te marre nga prroska e katundit prej nga vijne.

E bere sikur  po llafos... me kadetin Vanjeçka.

Grava,me vjen keq,po une s'kam asgje kunder opnioneve tuaja dhe ti je nder njerzit qe kam respekt ktu.Une s'kam asnje gje qe te mbrohet gjithcka qe i perket origjines se dikujt,por kur sulmohet origjina e tjeterit,me qellimin e vetem, ti poshtrojme sa te mundemi, se kshtu prejardhja jone e ndritur do ndrije akoma me fort,apo me idene se u bene kta te perpiqen te na fikin llambushkat qe bejne te xixelloje krahina jone,kjo mua te pakten ,ma neverit.

Ps

marr guximin te them se "Shvejkun" s'e kam lexu.

 I dashur,  pjetermustakuqi ! Me keqkuptove."Marr guximin t, Ju raportoj", e nis Hasheku.Ne bisedat e Shvejkut me  kadetin Vanjeçka.Ma kujtove o i  uruar dhe qesha me vehte.ja vetem aqe.

Tung 

Grava

nuk na mollohise gjëkafë andej nga "tregimet e gjyshes",?

do ishte mire pr ne te vegjelit ti lexonim smiley

 Altin -mo  qerata, po nuk e kisha pare  mo! Nga te  gjishes kemi  njeallaj mo gaz.Po  te gjisheve, sikur duan nate Shendendreut mo.Pastaja dale mo, se ku te lene kafshet e nderkriera  te kesaj havaje,...  te modhoisesh gjekafshe gjishesh...........

Pako gje tregona jo te  gjitha,se normale duan nate dhjetori tregimet e gjisheve smiley ,leri kafshet ne hall te vet ,bile ti ndjellim se na dunen per argetim

Qish more?avac'e se u argalise.cko ksehas sit' na gjitonia smiley

Fejton i dobet. Hurbinek, vecanerisht, hiq dore nga personazhet femra sepse i ke teresisht njedimensionale (kjo flet per narratorin). Perkthimi nuk eshte ne toskerisht por ne standard dhe eshte mjaft i dobet - pa ritem, pa melodi, pa kripe, dhe kesisoj jo rastesisht me veshtiresi ne percim te mesazhit.

Atehere del pyetja: cfare ka ky shkrim qe meriton botim? Kuptohet, pervec perqeshjes se Emigrantit, qe duket te kete vlere per disa lexues te spikatur.

Po si thua, te mos kete te drejte "botimi" Hurbi? 

Te drejtat jane aspirative; sipas kesaj teorie "Hurbi" ka te drejte botimi. Merita eshte ceshtje vlere dhe nuk eshte aq largpamese, madje eshte zakonisht thellesisht miope. Gjithsesi une po flisja per shkrimin, jo per "Hurbin".

natyrisht mendoj. 

se eshte me lehte te ndalosh hurbin te botohet ketu, sesa tropizma te ngreje nivelin e saj te shkrimit.

Me falni por, cfare mutin keni me Tropizmen? Eshte hera e dyte qe ua ngre niveli i saj.

me ty nuk kam asigjo, veç si shembull ilustrimi te perdora.

O kurro, po sa mire e ruani njeri-tjetrin! Ç'hyre si fanti spathi ketu? 

ajo ne çdo postim te hurbinekut vjen ta keshilloje te heqe dore se i mungon niveli i shkrimit. ne nje kohe qe shkrimet e hurbnekut jane me te lexuarit e me te votuarit tek ky blog. 

te japesh keshilla te tilla, duhet e para te kesh nivel shkrimi ose komentimi, me te larte se shkrimi te cilin kritikon si te dobet, apo jo ? por perseri edhe sikur prej nivelit ta meritosh te drejten per te dhene keshilla, etika nuk ta lejon neqoftese vete autori nuk e kerkon diçka te tille tek shkrimi i tij.

ajo qe behet, per te dhene keshille, eshte nje shkrim tendi i te njejtes natyre. Verleni atje eshte per te gjithe, merre dhe perktheje ne toskerisht, a ne çfare varianti te duash, me mire nga tjetri. kjo  mendoj, eshte dhe keshilla me e mire qe mund t'i jipet kujtdo. 

pastaj populli thote : nuk i qahet halli kalorsit se i varren kembet

" Ne nje kohe qe shkrimet e Hurbinekut jane me te lexuarit e me te votuarit tek ky blog "

Shume e sakte thenia,une mendoj se e kane nga xhelozia,ne shkrimet e tyre si kapin me shume se tete komente dhe keto te bera nga "shoqnia".

Ti e kupton besoj qe mua nuk do te me dilnin 3 jete te ribeja cdo gje qe ka bere Hurbineku.

Ti djale je per vete lexues. Nuk te kam pare une ty ketu te marresh pallen ne dore, sic ben Hurbineku. Po edhe qe te thuash 'bravo', 'bukur', '5 yje', duhet te jesh me se paku i te njejtit nivel me ate qe thote 'dobet'. E kupton dot kete koncept te nivelit tim?

Se ma kujtove, edhe ceshtjen e pare te nivelit ne lidhje me Hurbinekun e ke ngritur, nje treshe fort e cuditshme. Por je drejtuar gabim, nuk eshte nga une qe ke nevoje ta mbrosh. Personi pas atij pseudonimi, por edhe personazhi ppu-or Hurbinek, ka marre plot pergezime te sinqerta nga une, per pune te bera mire.

Hurbineku eshte personazh interesant, ai ben spektakel ne kushtet e ppu-se, kjo nuk eshte dicka qe ha debat. Se cfare vlere ka spektakli, eshte dickaja qe ha debat. Verlaine-i, per shembull, nuk ka nevoje te spektakolarizohet me gjuajtje me llastiqe ndaj toskerishtes imagjinare dhe ndaj Emigrantit. As perfiton Verlaine-i nga keto gjuajtje feminore. Madje Verlaine-i humb - per kete gje duhet t'i vije keq perkthyesit. Por kush fiton? Jo une, as ti, qe harxhojme neurone ketu duke u marre me mustaqet e Naimit.

Ajku, ti kishe dicka per te thene ne lidhje me shkrimin dhe/ose perkthimin, apo deshe te beje dy fije muhabet me mua?

I kam thene ç'kisha diku lart, por po, desha te beja dy fije muhabet me ty dhe, nese e sillte muhabeti, edhe te shtoja diç per shkrimin. Çarçafet njeri mbi tjetrin me lene pa fryme. 

edhe une ashtu i kam qejf. nje poshte, une ne mes(aux naturelle), dhe nje siper. 

po komando fare, po them. smiley po jo dy ose me shume carcafe njeri mbi tjetrin.

so not sexy. smiley

rrethanat jane teper rrethore per njerez me filozofi katrore smiley. s'ka gje ajku, here tjeter.

smiley 

" vajza di ca kane dhite " smiley

" eshte hera e dyte qe ua ngre niveli i saj " smiley

pse mbaj mend tre here une ?

Edhe keshtu te dhene pas vajzave nuk te kishim lexuar Brad . Po Jozefpercka tha qe "nuk eshte ne Moralin e Partise zberthecka " ? E di Partia kete qe ke shkruar "me ngritje" ?

Po me moshe eshte mor burre,ti pershembull je rehat smiley

@ Merluc i gjalle : falemnderit per komentin e gjate qe ke bere mbreme, te pakten ke ngritur ca pika qe jane te debatueshme. Debat do te thote te flitet mbi nje pike te diskutueshme. Qe s'eshte vendosur ende. Ka mundesi qe debatin ketu, disa ta kuptojne si pamundesi per te diskutuar, kur ne fakt eshte e kunderta. Nese çeshtja ia vlen per t'u diskutuar, dhe nderhyrjet nuk bien poshte nje niveli, atehere debati eshte ne vend te vet. Perndryshe, ai ngordh ende pa lindur mire. Te falenderoj gjithashtu se je i vetmi qe ke diskutuar nje varg te poezise, ate me "rremujen e flokeve". Ne fakt, Verlaine thote keshtu : "mais j'adore le désordre de tes cheveux". Pra perdor "adhuroj". Mirepo kjo folje sikur s'me shkonte mire ne varg, aq me teper qe nje "dh" eshte nje bashketingellore e mbytur qe nuk e ka forcen e bashketingellores tjeter "d" ne nje fjale te shkurter : "vdes". Njerrokeshe, dhe me nje tingull "s" gjarperi. Kjo eshte arsyeja qe e kam zevendesuar.

Qe te diskutojme pak per teknika perkthimi : deri para ca kohesh, kam menduar se poezia kerkonte po ate besnikeri si proza, pra percjelljen e pikerisht asaj ç'ka thene autori. Mirepo, me vone pashe se kjo ishte e pamundur, dhe siç e kam thene ne nje rast tjeter, me duket tek Baudelaire por s'mbaj mend mire, eshte shume e veshtire te respektohen te dyja : edhe ideja, edhe fjala. Sepse poezia ka kete veshtiresi shtese qe ajo kerkon ngjalljen e emocionit edhe nepermjet ritmit apo intonacionit, dhe jo thjesht nepermjet historise si ne nje proze (megjithese ritmi eshte edhe ketu, madje ska roman pa ritem te vet, por e veçanta eshte se ritmi i nje romani eshte i shtrire ne nje hapesire shume me te madhe, hapesire qe zbut gjithçka). Keto te treja, ideja, fjala dhe ritmi, ne nje perkthim poezie, eshte praktikisht i pamundur. Keshtu, perkthyesit, te pakten ne rastin e poezise, marrin njefare lirie. Gje qe e kam shfrytezuar dhe une, ashtu si ne rastin e Baudelaire.

______

Per t'u rikthyer tani tek Tropizma : eshte e qarte, dhe besoj do ta kesh lexuar, se ky perkthim nuk me doli aq i mire. Arsyet u mundova t'i shpjegoj me lart, mbase nuk zgjodha poezine e duhur, e mbase, siç tha dhe Kurreshtari, ngaqe s'jam vete poet. Gjithsesi, poezia nuk erdhi ne ate forme qe te lere nje gjurme te thelle. Pra, nje eksperiment pjeserisht i deshtuar.

Teksti qe shoqeroi perkthimin, nuk di ç'te them tjeter nga ajo çka thene Zana. Gjithsecili ka stilin e vet. Mbase une shkruaj si shume "lolo cirku", nje tjeter ka njefare pamje hijerende, tjetri eshte i çmendur fare. Kjo ben pjese tek tipi qe kemi, tek ndikimet qe kemi pasur (ne jete dhe lexime), dhe tek vete çasti i shkrimit. Pergjithesisht, tekstet e shkurtra duhet te jene te ngjeshura, mundesisht me lloj-lloj aluzionesh, shkeljesh syri, e gjerash pa lidhje ne pamje te pare. Referencat na ndjekin pas ngado. Ke bere ca aluzione mbi ca sulme te miat (feminore, thua ti) kundrejt ketij apo atij. Qe te jem i ndershem me ty dhe te gjithe, s'me ka interesuar asnjehere te merrem me nje person te veçante, me emer e mbiemer. Per mua, eshte gje e ulet. Por ajo me te cilen me pelqen te merrem, eshte domethenia e asaj çfare ka perqafuar ky person.

Prapa personit tend fizik, me nje biografi te percaktuar si gjithkush, fshihen plot ide. Keto ide jane marre ne gjithfare menyrash. Po ashtu, edhe tek une fshihen ca ide. Kur lexoj idete e tua, ato te miat me thone se ideja perballe eshte e gabuar dhe me nxisin ta luftoj. Keshtu, ne vend te Hurbinekut qe lufton me Tropizmen, eshte ne fakt ideja e tij kunder idese se saj. Sepse ne fakt, njera ide nuk eshte e sakta. Ose une, ose ti, e kemi gabim. Dhe ka lufte idesh, vetem atehere kur qe te dyja idete çmojne se eshte e rendesishme qe te luftojne. Nqs ti me thua se Toka eshte planeti me i madh ne kozmos, ideja ime (qe eshte krejt e kunderta) nuk ka pse lufton me idene tende, sepse, siç thote shqiptari, "s'ia vlen barra qirane". Por nese ti thua, psh, qe "nje lufte me Greqine" do te na nxirrte ne "selamet", atehere ideja ime (prape e kundert) mezi do te prese qe ta luftoje idene tende, sepse per te eshte shume e rendesishme qe te fitoje (ça vaut la chandelle, thote frengu). Besoj se me kupton tani kur ti thua se ke pare ca "sulme". Edhe nqs ka sulme, qe une do t'i quaja "pickime", ato s'kane te bejne asnjehere me nje person te veçante, por me nje ide.

Ty mbase mezi te pritet qe ta pohoj ketu se çfare ideje kam "goditur". Do te ta them : jam kunder nje poezie e cila do te perdorte fjale aspak poetike. Psh, strategjia apo koherenca, apo superfuqia e bomba atomike, per mua s'vlejne ne poezi. Besoj ti e pe poezine e Gunther Grass per Izraelin, nje poezi vertet e mjere. Por nga ana tjeter, poezi "politike", therese madje, ka bere dhe i ndjeri Harold Pinter, nobelist dhe pro-millosheviç, poezi ku flet haptas kunder Amerikaneve, por poezia e tij eshte e shkelqyer. Ideja e tij s'me pelqen fare, por poezia e tij eshte e bukur.

Te fola hapur, megjithese te shoh shume te trazuar ne lidhje me "shfaqjet" e mia "ekstravagante" apo "spektakolare", siç do t'i quaje ti. Nuk mendoj se duhet ta prishesh gjakun kaq shume. Them se duhet te ma lësh mundesine te veteshkaterrohem, besoj se e ke lexuar "demonin e mbrapshtise" te gjeniut Poe, i cili thote se te gjithe ne e kemi nga nje "dreq" pas shpine qe na shtyn drejt humneres, dhe qe per bela, nuk bejme asgje per ta ndaluar. Lere jeten te ndjeke rreziqet e veta, keshtu ka qene e keshtu do te jete gjithmone. Te falenderoj per fjalet e mira qe m'i ke thene nganjehere, i kam vleresuar dhe s'i harroj.

Them se do t'i bej dhe nje dy prova te tjera, me ndonje poezi tjeter, keshtu qe do te kesh perseri rast te me qortosh a lavderosh. Ne te dyja rastet, eshte kenaqesi. Te pakten rashe ne sy, siç do te thoshte Kurreshtari me Bradin dhe Zanen.

_____

Dy fjale per Graven : kur u shpreha ashtu, e pata fjalen jo per nje Grava te veçante, por si nje pergjithesim i nje kategorie, besoj me kupton. Sidoqofte, gjerat levizin per mire.

Jam habitur nga saktesia e Alba2265 kur thote se "levizjet demografike" do t'i sheshojne keto gjera. Jam plotesisht ne nje mendje me te. Madje udha Durres-Prishtine, do te mund te zbulohet si faktori numer nje i shembjes se paragjykimeve. Shkurtimi i largesive dhe shpeshtesia e te shikuarit me njeri-tjetrin kane per te bere qe njerezit te mos e shohin me tjetrin si gogol. Shkurt, gjithçka do te rregullohet.

Pershendetje te gjithe.

epi i gilgameshit eshte parathenie ne krahasim me komentet e tua.

si nuk perton mer jahu te shesesh mend kaq shume?

si nuk te lodh mungesa e personalitetit, njehere?

i modh je.

A ka mundesi ti shkurtosh caze keto pergjigjet kilometrike se keshtu si e ke nis po na e largon edhe ate pak vleresim qe na e ke imponuar duke treguar per 'te dashurat qe te zgjedhin corape me ngjyra molisese neper butiket elegante tatepjete rrugeve te Senes...'

Hurbinek, kam nje pyetje: kur e mendon per here te dyte, a te duket e drejte te perkthesh nje poezi aty per aty sa per te titulluar nje shashke?

Arsyetimet e tjera jane te vjetra, ate valle ti mund ta heqesh (si i thone kesaj ne gegnisht?) deri ne vdekje dhe ke per te pasur gjithmone plot shoqerues/e.

Dhe nje sqarim: nuk me trazon ti, por shitja e indinjates, sidomos kjo, dhe e njeqind emrave per dy duartrokitje.

Poezia nuk eshte e perkthyer aty per aty, e ke gabim. Fakti qe ska "ardhur" mire, s'do te thote se u talla me te. Por ja te sjell strofen e pare te origjinalit, dhe te shohesh ç'ritem ka kjo poezi, mua m'u duk shume e çuditshme, pesevargeshe, me nje rime te habitshme dhe qe mbase nuk perputhej mire me shqipen. E thashe disa here, me duket se zgjedhja e poezise ishte e gabuar.

Es-tu brune ou blonde ?
Sont-ils noirs ou bleus,
Tes yeux ?
Je n'en sais rien mais j'aime leur clarté profonde,
Mais j'adore le désordre de tes cheveux.

Shikoje rimen : 1-4, 2-3-5. Po te shohesh perkthimin, nuk kam mundur ta rimoj 2-in me 3-in, jam mjaftuar thjesht me 2-5. Plus asaj, vargu 3 eshte shume i shkurter, ne te tre strofat. Perkon me intonacionin ne frengjisht, aty shkon mire. Po si ta sjell une ne kete forme, kur intonacioni i shqipes nuk eshte ai i frengjishtes ? Kjo, mendoj, ka bere qe perkthimi te duket çalaman. E pranoj, ska asgje per t'u lenduar ketu, te gjithe deshtojne nje dite apo tjeter ne punet e veta. Frengu ka nje fjale te bukur : vetem ai qe s'punon, s'gabon.

Per shashken, ke te drejte. Ne fillim, doja te shkruaja Verlaine ne gjuhen standarte, por pastaj, per t'i bere nje shkelje syri temes "baudelaire ne gegnisht", mendova ta bej "toskerisht". S'ishte per fyerje, aspak. Ca gjera s'duhen germuar thelle se s'del asgje. Nafte nganjehere, por ne s'jemi ne Arabi.

Ne lidhje me "valle" : pickim i bukur, vura buzen ne gaz. Por kam nje alibi te shkelqyer : shkruaj ne nje gjuhe letrare mjaft te kenaqshme. Per t'iu pergjigjur vertet pyetjes, gegnishtja perdor nganjehere "A thu" ne vend te "valle". Varet nga konteksti.

Me paragrafin e trete, s'do te merrem. S'eshte as ironi, e as pickim i bukur, eshte shume e trashe per ta marre seriozisht. Nqs te dukem i "indinjuar", gabohesh.

Ta them shume sinqerisht dhe haptazi: leri eksperimente e deshtuara me dialektet e merru me fiction. Ma ha mendja je i mire ne kete lloj rryme. Per qejf futju dhe kritikes se struktures se perkthimit nga njerez te sprovuar ne kete leme. Po te jap nje sygjerim shume miqesor.

Sa te lezetshme jane ndikimet. Ja, me siguri tek leshverdha ti gjete Poradecin dhe i shkele sycken vetes toskerisht, jo pa u thartuar lehtesisht nga perfytyrime triosh festivali te kenges ne radiotelevizion.

Kjo vjershe rimen dhe ritmin paska tiparet dhe vlerat kryesore. Jam kurioze perse zgjodhe kete vjershe nga tufa e poetit dhe me tej perse e botove kur s'tu duk i ardhur mire perkthimi. Po pranoj ketu pranimin tend dhe s'po i futem perkthimit pse keshtu e pse jo ashtu (mgjs ajo 'vdes' me bezdis mjaftueshem).

Ne lidhje me punen dhe gabimin, te pakten per sa i perket skicimit dhe perkthimit te shkurter, nje pjese te mire te njerezve po t'iu rremosh xhepat iu gjen tekste, per kete jam e sigurt. Shumica jane gabime prandaj nuk dalin nga xhepat. Per punet voluminoze pastaj shtysat jane te tjera dhe gabimet peshojne shume me rende - dhe jo ne kurrizin individual.

Ne lidhje me indinjaten, nuk e di si me ke kuptuar, por une te kam mbeshtetur gjithmone ne indinjaten tende si ndaj gogolizimit te geges, si ndaj kryeideologeve, dhe rreth ceshtjeve te tjera te ngjashme qe kane lidhje me tekstilin e shoqerise shqiptare ne kete faze te rishtresezimeve shoqerore. Por per te gjitha keto jane me te lavderueshme dhe plotesisht te mundura goditjet ballazi. Nga goditjet ballazi do te marresh duartrokitje perseri, por nga tjeter kontingjent. Po ashtu per tregimet e mirefillta (amanet personazhet, i ke pasur me bucko).

Mire. C'ti bej veres une, qe me eshte bere si droge, dhe ma zgjidh gjuhen keq. Duke te te lexuar keshtu, them se ke mjaft material per "pickime" ndaj meje apo nje tjetri si puna ime. Une habitem qe pse nuk "thumbon" me letersi. Humori, ketu ne kete faqe ku vij qe prej pak javesh, ka humbur fare. Te duket sikur ketu eshte mbledhur gjithe perandoria e vetulltrasheve. Shumica s'arrijne as te nenqeshin, se te qeshin jo e jo. Ironine e marrin per lufte te paepur, per jete a vdekje. Shkeljet e syrit iu duken sfida duelesh. A jemi shume te shtyre drejt tragjizmit, a kemi lexuar shume epika cubash jutbine, nuk e di, por eshte fakt qe ketu humori ka vdekur me kohe. Zotrules s'pushon se perserituri "te vetmen dhe te njejten gje", si nje pike strehe ne çiment. E kam frike se pas 200 vjetesh, do ta kete lene nje gjurme. Tropizma ma mvesh seriozitetin sikur ta kem emer te dyte. Me mvesh me misione ungjillore e ku e di une. A thua se zgjedhja e nje poezie, perkthimi dhe vendosja e saj ne nje faqe periferike jane te denja per "zgjedhjen e nje presidenti".

OK, tani pak me qarte : mendoj se letersia eshte menyra me e mire per te thene diçka. Per mua, ajo vlen me shume se esete, dokumentaret, reportazhet apo debatet televizive. Them se ajo thote shume me teper gjera, gezime apo hidherime qofshin. Madje edhe zemerimet, kalojne me mire permes letersise sesa revolucionit me kallash en dore. Zotrules permendi Epin e Gilgameshit. Gjetje e bukur per historine e pikes se vet te strehes. Ne fakt, dihet se Epi s'ishte rrefim kronikani, por letersi e mirefillte. Tipi qe e ka shkruar, nuk e di me ke do te jete zemeruar ne ate kohe, dhe ka menduar se sa rri duke u grindur me te, me mire te shkruaje nje tregim. Dhe shkroi diçka me shume.

Per t'i rene shkurt, ketu s'kam ardhur per te dale ne arene, e turma e romakeve me gishtin e madh poshte : te vritet ! te vritet ! Per mua, rrofshin e qofshin te gjithe, s'kam inat me askend, s'dua lufte me asnjeri, dhe shkurt, nje shkembim normal mendimesh do te me kenaqte se tepermi. OK, e zgjata shume, vjen tani pika e strehes dhe klluk ! klluk ! papushim. A thua se s'i ka dale mjaftueshem dita neper grindje presidentesh dhe anglezesh qe ngaterrohen me top neper kembe. Salut. 

Nake ti te kujton ate Vasken e 'koha e shkrimeve' te Kadarese ku u tregon cunave te lagjes...kur isha me nje balerine nga Shkodra...

normal ismaili me pushpjeshkat e lagjes dokendiseshin nga keto rrefenja me ngarkim seksual

Hurbinek: se u beme shume serioze vertete. Une hyra ketu me qellim te shikoj c'thuhet per poezine, pastaj biseda more udhe tjeter... Humori shpotites (njecik me e letrarizuar kjo se 'pickimet', po te dy termat te njejten gje thone smiley) ka vendin e vet. Dhe meqenese ketu nuk jemi ne arene por me teper ne variantin virtual te asaj qe i kemi pas thene "o kasolle ku na mbodhe", humori eshte ai qe e mban gjalle muhabetin. Une vete ndjej se kam humor boll por kur nis e shkruaj, qofte edhe per hesap blogjesh, jam natyrshem i prirur te hy ne te thella. Keshtu qe ne fund perpjekja me rezulton me shume si sarkazem qe sic dihet, nga vete natyra e saj si zhaner, del therese... etj, etj. Se sic thashe, doja te merresha me vargje, jo me ide te medha.

Per vargun ne fjale te Verlaine: 'vdes' mua personalisht me duket me e gjetur sesa origjinali 'adhuroj,' ne kontekstin e kesaj poezie. Dhe kjo jo thjesht per hater te tingellimit, qe kuptohet ka vlera, sic edhe e ke shpjeguar. 'Vdes' ka nje intensitet qe i pergjigjet situates, d.m.th. afrimi i folesit ndaj vajzes eshte haptazi erotik, si te thuash mishor, dhe vete gjuha kerkon nje fjale qe te pershkruaje gjendjen me egzaktesi. 'Adhuroj' tingellon 'e praruar' si fjale, d.m.th. anon nga hyjnizimi i vajzes ne terma jo dhe aq fizike, por romantike, te idealizuar, plot drite te shpirtit etj.

Ndersa ne vend te 'rremuje,' tek po i njejti varg, une do preferoja 'shkujdesje' te flokeve. Kam pershypjen se 'rremuje' nuk do t'i vinte per mbare femres pasi ka asocacione negative si fjale, nderkohe qe ato natyrshem presin qe t'u thuhet se jane te bukura edhe kur nuk kane pasur rastin ta mbajne veten ne ate dite a moment, apo aq me teper kur mendojne vete se nuk duken mire (presin nga mashkulli te beje komplimenta gjithsesi). 'Shkujdesje' nuk ia humb kuptimin orgjinalit, eshte me e lehte si fjale sesa 'rremuje', dhe nderkohe sjell nje hije gazmore ne tekstin e poemes, gje e cila pershtatet me frymen 'I don't care' - 'let it be' te saj. (Ja ku hyri si autogol edhe nje koment ne anglisht) smiley. A thua ishte fjala 'shkujdesje' ne toskerishten e kohes se Naimit? Mbase 'çkujdesje'?

(E njejta llogjike e historise se gjuhes me frenon qe te shkoj drejt ndonje fjale tjeter si 'shpupurisje' apo 'hallakatje' flokesh, te cilat gjithsesi jane te debatueshme ne kete rast, ndonese tunduese).

Thjesht e kam per zemer te merrem me cikerrima te tilla, 'cikerrima' ne dukje kuptohet. Shpresoj do kemi prape rast te shkembejme mendime mbi perkthimin a poezine. Ne raste te tilla mireupjekshim!

Për të komentuar tek Peshku pa ujë, ju duhet të identifikoheni ose të regjistroheni (regjistrimi është falas).