Nuk ke pse më do

Nuk ke pse më do
ngaqë
je si të gjitha gratë
që përherë më kanë munguar
U linda për të rendur pas teje
çdo natë
dhe prapë jam
orteku me burra që të dashurojnë

Të takoj në tryezë
ta marr grushtin mes duarve të mia
në taksi nusesh
zgjohem fillikat
gishtat e mi te mungesa jote
në Bujtinën e Virtytit.

I shkrova tërë këto këngë për ty
ndeza qirinj të kuq e të zinj
në trajtën e një burri dhe një gruaje
u martova me tymin
e dy piramidave me nallane druri
u luta për ty
u luta të më duash
u luta të mos më duash.

Përktheu Ilir Sofroni 

 

Të gjithë e dinë

Të gjithë e dinë që zaret janë hedhur me hile.
Të gjithë (për fat) ecin me gishta të kryqëzuar.
Të gjithë e dinë se bijtë më të mirë u shuan.
Të gjithë e dinë që lufta ka mbaruar.
Të gjithë e dinë se ndeshja përfundoi:
I varfri mbetet i varfër, i pasuri shton pasurinë.
Ky është një fakt, të gjithë e dinë.

Të gjithë e dinë që anija është e çpuar.
Të gjithë e dinë që kapiteni është gënjeshtar.
Të gjithë e kanë zemrën e thyer nga babai
Ose qeni që dje u kall në varr.
Të gjithë flasin veç për para.
Të gjithë si të babëzitur duan kuti me çokollata,
Të gjithë pëlqejnë trëndafilat që kujtojnë rininë.
Ky është një fakt, të gjithë e dinë.

Të gjithë e dinë që ti më do e dashur.
Të gjithë e dinë që është me të vërtet kështu.
Të gjithë e dinë që je aq besnike.
Përveç dy-tri netëve kur nuk kam qenë këtu.
Të gjithë e dinë që je një tip i mbyllur
Shumë njerëz lakuriq të njohësh ke dëshirë.
Ky është një fak, megjithse i pështirë.

Të gjithë e dinë, momenti i vërtet është tash o kurrë.
Të gjithë e dinë që e vërteta është veç ti dhe unë.
Të gjithë e dinë qe ky varg në shpirt ngulet.
Për kordelet apo kravatën së cilës i përkulet.
Të gjithë e dinë që pakti është i krimbur në bimë.
Ky është një fakt, të gjithë e dinë.

Të gjithë e dinë që kolera e së vërtetës po afron.
Të gjithë e dinë, ajo lëvizë me shpejtësinë e erës.
Të gjithë e dinë që burra e gra të zhveshur.
Janë pasqyrimi artizanal i së shkuarës pas derës.
Të gjithë e dinë që kjo skenë është e vdekur.
Por gjithmonë ka një mjeshtër në tëndin krevat.
Që luan dhe përhap atë që të gjithë e dinë,
Të gjithë e dinë që ky është një fakt.

Të gjithë e dinë që tashmë je në vështirësi.
Të gjithë e dinë, gjithmonë i vërtetë ke qenë Njeri.
Përmes kryqit të përgjakur në krye të Kalvarit,
Të gjithë e dinë se ajo vjen tek ne copë-copë.
Shikoje Zemrën e Shenjtë përpara se të shpërthej.
Hapi sytë dhe shikoje për të fundit herë këtë akt.
Ky është një fakt, të gjithë e dinë.
Të gjithë e dinë që ky është një fakt.

Përkthyer nga Flurans Ilia

74 Komente

He bravo, ky qeka ç'qeka, i dika te gjitha, edhe çfar dine te gjithe, edhe faktet qe te gjithe i dine, edhe kush eshte fakt, ne fakt. A ka mbet ndonje gje tjeter per te ditur tani?

Tekstet e kengeve te LC jane poezi e mirefillte , ndjenje dhe mendim. Nuk eshte i vetmi por nga me te miret.Plus zeri i tij autentik.

I shkrova tërë këto këngë për ty
ndeza qirinj të kuq e të zinj
në trajtën e një burri dhe një gruaje
u martova me tymin
e dy piramidave me nallane druri
u luta për ty
u luta të më duash
u luta të mos më duash.

Tekstet e kengeve shqiptare jane nje mizerabilitet .Te ka lali xhan , alo alo ambulanca-jane sinteza e mediokritetit.Nje perjashtim ben Piro Cako me tekstet e T.Flloko, A.Skenderaj-deri diku.Te tjeret tallava, mjaullima pse ike, pse me le, moj menekshe, tra la la hesapi.

Take this longing

 

Many men have loved the bells 
you fastened to the rein, 
and everyone who wanted you 
they found what they will always want again. 
Your beauty lost to you yourself 
just as it was lost to them. 
Oh take this longing from my tongue, 
whatever useless things these hands have done. 
Let me see your beauty broken down 
like you would do for one you love. 

Your body like a searchlight 
my poverty revealed, 
I would like to try your charity 
until you cry, "Now you must try my greed." 
And everything depends upon 
how near you sleep to me 

Just take this longing from my tongue 
all the lonely things my hands have done. 
Let me see your beauty broken down 
like you would do for one your love. 

Hungry as an archway 
through which the troops have passed, 
I stand in ruins behind you, 
with your winter clothes, your broken sandal straps. 
I love to see you naked over there 
especially from the back. 

Oh take this longing from my tongue, 
all the useless things my hands have done, 
untie for me your hired blue gown, 
like you would do for one that you love. 

You're faithful to the better man, 
I'm afraid that he left. 
So let me judge your love affair 
in this very room where I have sentenced 
mine to death. 
I'll even wear these old laurel leaves 
that he's shaken from his head. 

Just take this longing from my tongue, 
all the useless things my hands have done, 
let me see your beauty broken down, 
like you would do for one you love. 

Like you would do for one you love.

http://www.youtube.com/watch?v=XoEIwMXVQFU

 

....alo alo ambulanca o yll  smiley

Sinoni o yll-thua ti.qenke fans i tij smiley

Me lind nje lloj ndjesie kundershtie dhe refuzimi i brendshem, kur lexoj tekste kengesh te perkthyera. kam pare nja dy nga italishtja, por s'me kane ngjit fare. por keto s'me duken keq, ndoshta sepse tekset ne origjinal nuk i di dhe i lexoj thjesht si vjersha te perkthyera. Pastaj, Leon ( te themi Cohen me mire, se na ngaterrohen Leot) e kemi xhan vecan.

Ky vargu c'domethene?

Të gjithë e dinë që pakti është i krimbur në bimë.

bime, e ka shtuar zotriu per rime smiley

bima dhe rima, or trima! 

mos me bej te marr dhe origjinalin, se po pertoja, me thene te drejten. me duket sikur jam bo si princesha mbi bizele, me ha trupi, kur lexoj ndonje gje qe s'me shkon ne shqip. smiley

mjafton qe rimon, si shume nga jeta ti kerkon smiley

nqs ky eshte origjinali:

And everybody knows that it's now or never
Everybody knows that it's me or you
And everybody knows that you live forever
Ah when you've done a line or two
Everybody knows the deal is rotten
Old Black Joe's still pickin' cotton
For your ribbons and bows
And everybody knows

Sa shume frojdiste je Ana H. pa e kuptuar, shife mire se termi "princesha mbi bizele" eshte nje çike si teper frojdist.

po deshe, mos me prish humorin me budallalleqet e tua. 

Na fal Ana H. qe te prisha humorin me budallalleqet e Frojdit. Na rrofshin zgjuarsite e Vaçe Zeles.

Po perpiqesh ta besh Freudin italishtfoles me duket.

Ne fakt deshira ime eshte ta shqipfol Frojdin duke e perkthyer "principesha siper rrushit".

Ne italishtfolje e ka bere feministja Littizzeto qe admiron Zana: 

http://it.scribd.com/doc/118521752/eBook...

Per ty nuk e di se çfare admiron vertet, ndodhem gjithnje para te papriturave. Megjithse nuk je vetem ti, eshte lloi i kohes, gjithe te papritura, e pako gje ne traste.

smiley http://www.youtube.com/watch?v=bEXyDYmZrbo

E di colpo venne il mese di Febbraio 
faceva freddo in quella casa 
mi ripetevi: sai che d'Inverno si vive bene come di 
Primavera! Sì sì proprio così. 
La bidella ritornava dalla scuola un po' più presto per aiutarmi 
"ti vedo stanca hai le borse sotto gli occhi 
come ti trovi a Berlino Est?" 
Alexander Platz aufwiederseen 
c'era la neve 
faccio quattro passi a piedi 
fino alla frontiera: 
"vengo con te". 
E la sera rincasavo sempre tardi 
solo i miei passi lungo i viali 
e mi piaceva 
spolverare fare i letti 
poi restarmene in disparte come vera principessa 
prigioniera del suo film 
che aspetta all'angolo come Marlene. 
Hai le borse sotto gli occhi 
come ti trovi a Berlino Est? 
Alexander Platz aufwiederseen 
c'era la neve 
ci vediamo questa sera fuori dal teatro 
"ti piace Schubert?" 
 

 

Kjo gati me kthen drejt besimit. smiley

Perchè, le gioie del più profondo affetto 
o dei più lievi aneliti del cuore 
sono solo l'ombra della luce, 
Ricordami, come sono infelice 
lontano dalle tue leggi; 
come non sprecare il tempo che mi rimane
 

http://youtu.be/E8jo7DBxaos

Kete Battiaton e kemi dhe çik "si tonin" se qy i ka kenduar edhe radio tiranes  smiley

 

...

E gira tutt'intorno la stanza 
mentre si danza, danza 
e gira tutt'intorno la stanza 
mentre si danza. 
E Radio Tirana trasmette 
musiche balcaniche, mentre 
danzatori bulgari 
a piedi nudi sui braceri ardenti. 
Nell'Irlanda del nord 
nelle balere estive 
coppie di anziani che ballano 
al ritmo di sette ottavi. 
 

...

Ah kjo eshte nje nga kenget e mia te preferuara! Teksti nje poezi e vertete

Ti proteggerò dalle paure delle ipocondrie,
dai turbamenti che da oggi incontrerai per la tua via.
Dalle ingiustizie e dagli inganni del tuo tempo,
dai fallimenti che per tua natura normalmente attirerai.
Ti solleverò dai dolori e dai tuoi sbalzi d'umore,
dalle ossessioni delle tue manie.
Supererò le correnti gravitazionali,
lo spazio e la luce
per non farti invecchiare.
E guarirai da tutte le malattie,
perché sei un essere speciale,
ed io, avrò cura di te.
Vagavo per i campi del Tennessee
(come vi ero arrivato, chissà).
Non hai fiori bianchi per me?
Più veloci di aquile i miei sogni
attraversano il mare.

Ti porterò soprattutto il silenzio e la pazienza.
Percorreremo assieme le vie che portano all'essenza.
I profumi d'amore inebrieranno i nostri corpi,
la bonaccia d'agosto non calmerà i nostri sensi.
Tesserò i tuoi capelli come trame di un canto.
Conosco le leggi del mondo, e te ne farò dono.
Supererò le correnti gravitazionali,
lo spazio e la luce per non farti invecchiare.
TI salverò da ogni malinconia,
perché sei un essere speciale ed io avrò cura di te...
io sì, che avrò cura di te
 

smiley

 

Me lind nje lloj ndjesie kundershtie dhe refuzimi i brendshem, kur lexoj tekste kengesh te perkthyera.

Ne rastin e Cohen qe ka shkruar poezi para se te ishte apo njekohesisht te ishte edhe kantautor me vone, kam ndjesi te kundert me ate qe ke ti.  I lexoj tekset me nje kenaqesi te dyfishte.  (Poezia e pare nuk eshte tekst kenge.)

Perkthimet vete me duken me probleme tek tuk.  Qarkullojne ne net edhe tekste te tjera te perkthyera ne shqip, por me aq sa pashe, me më shume probleme.  Por ideja e prurjes ishte Cohen "i gjithi" sic dhe duket nga komentet.  

Te pershendes me "A thousand kisses deep" qe e ka prure Finis me poshte.  One of my fav.  E kam degjuar ta recitoje live ne nje koncert. Shume emocionuese.  smiley.    

Vargjet:

"u luta të më duash
u luta të mos më duash".

me kujtuan vargjet e kenges se vjeter korçare:

"jam jam i mire

s'jam s'jam i mire" 

Heretiko, take this waltz. T'ftoj ne vallzim. Take it t'thashe smiley

Falemneres qe me fton ne vals Moza, sinqerisht me behet qefi, por tani ka marre fund valsi qe kurse kendohet boterisht rokenrolli:

"Jam jam i mire

Jam per veten time"

''dhe ne jam i mire

jam per veten time''

Ore lere egoizmin dhe vetkenaqsine korcare por shiko tekstin cfare te thote: njerzia ka humbur te verteten e shenjte dhe zemrat jane kthyer ne dirty free shops.

Un shoh edhe pertej tekstit, kontekstit dhe ankesave, qe ketu eshte i gjithe lezeti, dhe ruaju se u prish lezetin e pisellos se Pirandelluas njerzve. 

Losing my religion

(Lyrics)
Oh, life is bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no, I've said too much
I set it up

(chorus)
That's me in the corner
That's me in the spotlight, I'm
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no, I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour I'm
Choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt lost and blinded fool, fool
Oh no, I've said too much
I set it up
Consider this
Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip that brought me
To my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I've said too much
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

(repeat chorus)

But that was just a dream
Try, cry, why try?
That was just a dream
Just a dream, just a dream
Dream

http://www.youtube.com/watch?v=xwtdhWltSIg

 

http://www.youtube.com/watch?v=0Yc4QrvNJ1Q

Dance me To the end of love, by Leonard Cohen...

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

 

shije te harruara nga nje bote violente,indiferente,,,flm Monda!

kjo është kënga më e bukur në botë.

u luta të më duash
u luta të mos më duash.

 

"If I never met you, I wouldn't like you.
If I didn't like you, I wouldn't love you.
If I didn't love you, I wouldn't miss you.
But I did, I do, and I will."

--Unknown

smiley

 

kishte ca kohe qe zinte shume mire gjumi me kete

e perdorje si valium dmth. 

si benzodiazepine me mire, ose si mantra

Ne tempujt budiste kjo kenga e LC kendohet cdo mbremje, eshte kthyer ne ritual. 

Kurse un e pershendes Lirken me kete amerikonen me ze te leshuar, kampion zeleshuar, qe ka studjuar Filozofi dhe Metafizike me jezuitet, e qe ka lind per te vdek (Born To Die):

https://www.youtube.com/watch?feature=pl...

* * *

Li Bai

All the birds have flown up and gone;
A lonely cloud floats leisurely by.
We never tire of looking at each other -
Only the mountain and I.
 
 
The birds have vanished down the sky.
Now the last cloud drains away.
We sit together, the mountain and me,
until only the mountain remains.

Tr. Sam Hamill

Cohen në një regjistër tjetër:

 Gjithë ç'nevojitet të dimë mbi Adolf Eichmann 

Sy .......................................................... Mesatarë

Flokë ..................................................... Mesatarë

Peshë .................................................... Mesatare

Gjatësi  .................................................. Mesatare

Tipare dalluese............................................. Asnjë

Gishta dore................................................. Dhjetë

Gishta këmbe.............................................. Dhjetë

Inteligjencë ............................................... Mesatare

Ç'prisnit? 

Kthetra?

Grathi të stërmëdhenj?

Jargë jeshile?

Marrëzi?

dhe nje me lule ne regjistrin e zakonshem

Këngë (për pak sa s’fjeta ...)

Për pak sa s’fjeta

Pa sjellë ndër mend

Katër vjollcat

Që i strehova në folezat e kopsës

Së bluzës tënde të blertë

 

E si me at’ rast të putha 

Dhe ti e turpshme 

Më puthe sikur

Të mos kisha qenë kurrë i dashuri yt.

Para muzikes dhe vargjeve te bukura te gjithe dorezohen, edhe ky qe e mban veten per kapo, dorezohet dhe thote o zot!!! Touching. 

I vetmi koncert qe me ka zene gjumi, po ca gjumi se. Qysh prej atehere nuk shkoj me ne koncert qe nuk te zen gjumi. Period.

Me ne fund nji koment realist dhe shume objektiv.

Pak a shume si nenat japoneze kur thone se djali i ngjan krejt-kopje-komplet atyre dhe vetem syte i ka marre nga i jati smiley

Kjo esht lirika me e bukur n'bot :
 

I've heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty in the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Baby I have been here before
I know this room, I've walked this floor
I used to live alone before I knew you.
I've seen your flag on the marble arch
Love is not a victory march
It's a cold and it's a broken Hallelujah

There was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show it to me, do you?
And remember when I moved in you
The holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah

Maybe there’s a God above
But all I’ve ever learned from love
Was how to shoot at someone who outdrew you
It’s not a cry you can hear at night
It’s not somebody who has seen the light
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah

You say I took the name in vain
I don't even know the name
But if I did, well, really, what's it to you?
There's a blaze of light in every word
It doesn't matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

I did my best, it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool you
And even though it all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah
 

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Halleluuuuujah!

Agreed! smiley

Dhe ky është versioni më i bukur i kësaj kënge.

Flm. smiley

S'e kisha pare kete djaloshin. Interesant, ka nje individualitet qe e ndez interpretimin, eshte goxha emocional, mirepo nje pjese te variacioneve qe kane pesuar frazat duken se jane bere ne kurriz te "cold and broken Hallelujah". Dua te them se me fjalen kyce te kenges "Hallelujah" eksperimenton ca si teper, e palos, e shpalos, e velevit here-here, dhe nga fundi e terheq nga te gjitha anet duke e tendosur deri ne kufijte e elasticitetit. Jo se ka ndonje gje te keqe smiley, po a i mban te tera keto punime kuptimi i kesaj fjale precious and fragile? Aq me teper qe kenga kerkon ta percjelle Halleluja-n ne trajten "cold and broken"- nuk eshte e thjeshte konceptosh intonacionin ne kete rast. A nuk nxehet ca si teper "Hallelujah" nga gjithe keto kontraste dinamike qe improvizon kengetari? Ajo qe me pelqen ne variantin origjinal te Cohen-it eshte se ai ka luajtur lehte vetem me strofen, duke e lene te paprekur gjate gjithe kenges refrenin, te cilit i ka shtuar korin (qe degjuesi ne mendje te mos e shkepuse lidhjen mes Hallejua-s dhe atmosferes kishtare) ndersa vija melodike eshte serene, kendohet pa sforcim si ne ritual dhe transmeton orvatjet e pashpresa te subjektit per te rritur intensitetin e ndjenjes religjoze, e kjo vihet re ne te katerta Hallelujat e njepasnjeshme (ngjitet e pasigurt Halleluja e pare, rritet pak intensiteti i tingujve; zbret Halleluja e dyte aty ku nisi e para, tenton prape te ngjitet e treta njelloj si e para; derisa zbret totalisht e dorezuar/e thyer e katerta, pra cold and broken).

P.S: Mora shkas nga video qe postove dhe perfitova te detajohem vetem tek refreni i kesaj kenge, ku teksti behet njesh me vijen melodike, meqenese per mendimin tim eshte vertet e rralle, e realizuar deri ne perfeksion, dhe meqenese eshte tema e Cohenit te madh. smiley

Koment preciz , konstatim i drejte: djaloshi duket si nga ata Deshmitaret e Jehovait kurse te kenduarit e Cohen, zeri, tonaliteti, bashke me korin ne sfond, i japin  kenges te gjithe solemnitetin e nevojshem.Kur e degjon te kenduar nga Cohen nuk mund te mos imagjinosh Kishen dhe atmosferen divine qe percjell kori kishtar. Duart qe bejne kryqin dhe shenjen e lutjes mbulohen me nje drite sensualiteti.

shkurt se nuk rri dot gjatë, por për info: Djaloshi është grua dhe po këndon me gjithë mushkëritë, pikërisht ajo që i mungon variantit të Cohen të cilin (për disclaimer) e duam pa kushte sot e përgjithmonë.

prandaj thashe djaloshi sepse nuk ka asgje femrore ne pamje, ze dhe interpretim.Ka nje ton triumfalist dhe nota patetike ne zerin dhe interpretimin e saj.Ndryshe nga varianti Cohen ku zotria interpreton me nje perunjesi dhe jo vetem zeri autentik por edhe fytyra, gjestikulacionet, duart, percjellin dhimbje dhe vuajtje. Djaloshka ka nje cast te perkryer: kur shqipton Halleluja, ka nje vibrato dhe zerin e zgjet duke percjelle gjithe pikellimin e mundshem.

dhe meqë jemi këtu, edhe një gjë të vogël për pjesëmarrësit:

"Hallelujah" është këngë e palidhur me kishën dhe atmosferën kishtare,  pra nuk është këngë drejtuar Jezusit, as ndonjë individi tjetër, por në suazën e tekstit lidhet me fjalën e Davidit kur pa Betshebën duke u larë, nuk ka lidhje dhe as nevojë për kor, prandaj ajo tjetra (KD dmth) e valëvit ashtu - se është intime, imagjinoni dikë që sheh në fshehtësi, duke u larë, gruan e dashur dhe të palejuar,  dhe një 'hallelujah' i shpëton prej buzëve...

Nuk thashe qe eshte kenge kishe, por thashe se refreni eshte konceptuar si i tille, pikerisht qe degjuesi te mos harroje se kjo fjale qe normalisht eshte e rrethuar nga atmosfera kishtare (prandaj duhet kori per kontrast), vjen tjetersoj, e ftohte dhe e thyer ne melodi. Kenga e tregon qe ne strofen e pare per cfare flet (a secret chord, that David played and pleased the Lord, but you don't really care for music, do you?....the minor falls the major lift, the baffled king composing Hallelujah). ... plus vargjet: there's a blaze of light in every word, it doesn't matter which you heard the Holy or the broken  Hallelujah. Prandaj mendoj se refreni duhet t'i permbaje te dyja elementet: te vishet me ate kishtar, qe te tregoje se behet fjale pikerisht per fjalen Hallelujah (me te cilen normalisht shpreh dashurine per Zotin) dhe njekohesisht nepermjet linjes melodike, per te percjelle kuptimin e dashurise per vajzen, qe e ka hipnotizuar subjektin, dhe e tjeterson intonacionin e te njejtes fjale me te cilen levdohet Zoti duke kenduar ne kishe. Dashuria per Zotin zbehet, pasi nje tjeter ndjenje po aq e fuqishme e sundon personazhin, dhe kesaj radhe shpirti nuk kendon the Holy Hallelujah, por the broken Hallelujah.

e nderuar fee më pëlqen mënyra e sjellshme si replikon, megjithëse kemi ndjeshmëri të ndryshme mbi këtë këngë. të falenderoj. gjithë të  mirat.

si dhe kjo, dhe kjo se harrova smiley

Why not revisit ‘Hallelujah’ you might ask? At this she (Anjani) laughs. “After hearing k.d. lang perform that song at the Canadian Songwriter’s Hall of Fame in 2006 we (Cohen and Anjani) looked at each other and said, ‘well, I think we can lay that song to rest now! It’s really been done to its ultimate blissful state of perfection".

 

 

 

haha, flm per links dhe per performancen impresionuese te djalkes K.D. ne 2006, e cila dhe pse jo ne dukje, ka goxha ndryshim nga ajo tjetra me siper. Ca te them, sado Cohen dhe Anjani te flasin njezeri, per mua Halleluja e pare mbetet madheshtore, e paprekshme dhe  kjo me duket its ultimate blissful state of perfection (sidomos shprehja e vendosmerise ne vargun "and even though it all went wrong I'll stand before the Lord of Song with nothing on my tongue but Hallelujah"...eshte dritheruesesmiley ). Te kuptohemi, kam dobesi kengen ne vecanti dhe jo Cohenin si kengetar ne pergjithesi, dhe pse i qan te gjitha kenget. Gjithashtu shtoj se ne versionin tim te parapelqyer, refreni (disi ne hije) duket se i sherben strofes duke e nxjerre strofen ne plan te pare (ne drite), dhe kjo eshte nje nga aspektet qe me ben ta admiroj me shume. Por sic e the dhe vete, kemi ndjeshmeri te ndryshme per kete kenge. smiley

Cohen's lyrical poetry and his view that "many different hallelujahs exist" is reflected in wide-ranging covers with very different intents or tones, allowing the song to be "melancholic, fragile, uplifting [or] joyous" depending on the performer:[7] The Welsh singer-songwriter John Cale, the first person to record a cover version of the song (in 1991), promoted a message of "soberness and sincerity" in contrast to Cohen's dispassionate tone;[7] The cover by Jeff Buckley, an American singer-songwriter, is more sorrowful and was described by Buckley as "a hallelujah to the orgasm";[3][7] Crowe interpreted the song as a "very sexual" composition that discussed relationships;[7] Wainwrightoffered a "purifying and almost liturgical" interpretation;[7] and Guy Garvey of the British band Elbow made the hallelujah a "stately creature" and incorporated his religious interpretation of the song into his band's recordings.[7]

 Jeff Buckley : http://www.youtube.com/watch?v=WIF4_Sm-rgQ

Bon Jovi:http://www.youtube.com/watch?v=RSJbYWPEaxw

Rufus Wainwrinhg:http://www.youtube.com/watch?v=PBo-n_17XU0

Jonh Cale: http://www.youtube.com/watch?v=DinEKqtCDkg

 

 

sublime... kalon koha po ngelet gjithmone i madh Leonard Cohen forever

Coheni te tregon si mund te rrish ne kembe dhe si ne gjunje. Kush vazhdon meson keto le ta sjelle ne shqip, perndryshe.

We've laid the cables and the wires
We've split the wood and stoked 
the fires
We've lit our town so there is no
Place for crime to hide
Our little church is painted white
And in the safety of the night
We all go quiet as a mouse
For the word is out
God is in the house

God is in the house
God is in the house
No cause for worry now
God is in the house

Moral sneaks in the White House
Computer geeks in the school house
Drug freaks in the crack house
We don't have that stuff here
We have a tiny little Force
But we need them of course
For the kittens in the trees
And at night we are on our knees
As quiet as a mouse
For God is in the house
God is in the house
God is in the house
And no one's left in doubt
God is in the house

Homos roaming the streets in packs
Queer bashers with tyre-jacks
Lesbian counter-attacks
That stuff is for the big cities
Our town is very pretty
We have a pretty little square
We have a woman for a mayor
Our policy is firm but fair
Now that God is in the house
God is in the house
God is in the house
Any day now He'll come out
God is in the house

Well-meaning little therapists
Goose-stepping twelve-stepping Tetotalitarianists
The tipsy, the reeling and the drop down pissed
We got no time for that stuff here
Zero crime and no fear
We've bred all our kittens white
So you can see them in the night
And at night we're on our knees
As quiet as a mouse
Since the word got out 
From the North down to the South
For no-one's left in doubt
There's no fear about
If we all hold hands and very quietly shout
Hallelujah
God is in the house
God is in the house
Oh I wish He would come out
God is in the house

ket e solle sepse? 

sikur ti te me japesh 2-3 hipoteza mund ta vazhdojme biseden

thjesht kurioz mbi ate qe e ben kete kenge te vecante per ty...

ah. se pari, them se kenga ne vetvete te ben kurioz, pra s'kufizohet kurioziteti yt vetem tek leximi im. kjo eshte nje nga shtysat e te shprehurit, zgjimi i kuriozitetit te tjetrit, nxitja e kerkimit. te njejten gje thote edhe kenga, te shprehurit nuk mund te jete shpallje (tjeterkund banon ajo, thuhet), halelujah qe kendohet eshte perhere nje kerkim, dhe kur themi se nuk kerkojme, se e kemi gjetur dhe futur ne shtepi, pergjigjen, dashurine, zotin, cohenin, cavein, prandaj e ulim zerin sepse e dime qe pergjigjja nuk ka kuptim pa artikuluar pyetjen, sepse zoti nuk eshte orendi, as dashuria. kenga flet per dhembjen qe shkaktojne jehonat ne koke te pergjigjeve te gatshme, ulim zerin se nuk i durojme dot.

Ne fakt kenga per mua nuk le as me te voglen fare kurioziteti, pasi eshte aq po aq e drejtperdrejte, prandaj dhe te pyeta se c'efekt kish ke ty. Mjaftonte sarkazma e Nick-ut... Nje goditje e patransmetuar e tij drejt asaj pjese te shoqerise qe nuk hecen me hapin e kohes te vendeve ku Nick-u mund te gjeje veten... shkurt nje kenge trendi...hence e thjeshta pyetje.. 

Vec duke rendur pas sarkazmes bashkekohore harrojme ironine historike, qe nderkohe qe ai kendon duket se lavderon dhe ne harrojme per nje cast qe jemi sarkastike e nisim dhe lavderojme edhe ne, po nejse.

(sepse kenga eshte ladverim, davidi i mesiperm)

Bama, po ti nuk e pyete fare veten nese kenga flet edhe per ty, e izolove menjehere mes qafekuqve te Amerikes dhe malokeve te Evropes, ne vend dhe kohe?

"At best there’s a slender intuition, not much greater than an itch."

Për të komentuar tek Peshku pa ujë, ju duhet të identifikoheni ose të regjistroheni (regjistrimi është falas).