Nëse ju kujtohet artikulli i para një viti për Google dhe “ambiciet” e tij, atëherë do të thoni se edhe prodhimi i letrës higjienike është në planet e gjigantit të internetit. Në fakt bëhet fjalë për një markë të njohur vietnameze për prodhime higjienike. Aq sa duket tërheqës emri “Google” që ndoshta edhe mund të [...]

7 Komente

sales do ja kene vjedh idene, qe e mshiu me njujorktajmsin smiley

Ata që e kuptojnë fjalën “pulp” në anglisht, i kisha lutur që të më japin një ide se për çfarë konkretisht përdoret ky produkt.

Pulp do te thote dicka e bute dhe e lagesht. Mund te behet fjale per shume gjera ne kete kontekst, po jo per ate qe te shkon mendja ty direkt. smiley

Kryesisht perdoret per frutat, te perbrendshmet e frutave kind of, p.sh. nje pjese e brendshme, nje thelp pjeshke ose portokalli ... ok sido qe ta rrotullosh shpjegim s'e shmang dot nga kuptimet e dyfishta lol.

Ne kontekstin e letres bootthefshirese, mbase behet fjale per pulp-in si dicka e brendshme e drurit nga i cili prodhohet letra.

Megjithese ne kete kontekst te letres higjenike prap merr nje kuptim tjeter te shpifur kjo, ne aspektin e perdorimit ... virgin pulp dmth qe letra eshte e virgjer, s'e ka fshire askush boothen me te para teje, as Tushja as Berisha. smiley

Tushe nga ke qene ti, te kane mbyllur dhe ty ne kuti te Peshkut qe dukesh rralle, apo ke gjetur dashuror? smiley

 

B. Selmani eshte autor i ketij artikulli dhe njeherit administrator i blogut.

Mbreti, njeheresh do ishte me mire. E folura me dialekt eshte tjeter gje, e shkruara kercet me shume, per mendimin e Tushes.

jo gjibi kam qene tuj la breket , ca me bo, juve keni harru me i la duke bo te gjithe gam gam si te cmendur neper tema te ujshme smiley

 “100% Virgin Pulp”. ! Sic! Une them te hapim teme te re me perkthimin e kesaj ne shqip! Seriozisht! Perkthimi i reklamave me eshte dukur gjithnje tejet zbavites! smiley

Une them te hapim teme te re me perkthimin e kesaj ne shqip! Seriozisht! Perkthimi i reklamave me eshte dukur gjithnje tejet zbavites!

Perkthimi i titujve te filmave dhe shprehjeve idiomatike duhet te jete akoma me zbavites. smileyilly:

 

Mbreti, fjala tul s'me duket tamam e duhura, se tul-i eshte me pak fjale e 'reklamueshme' sesa pulp, ne shumicen e kuptimeve ne shqip. Po ne kete rast ate kuptim duhet te kete qe the ti, pulp-i i drurit i fresket, i pa-ricikluar.

Mesa ma merr mendja mua, me "Virgin Pulp" kane dashur te thone qe letra eshte 100% e paster - jo e recikluar. E vetm "pulp" ne anglisht duhet ti bie "tul", ose dicka e tulte.

 

Njeheresh, do ta kem ne konsiderate edhe keshillen tende Xhibi.smiley

E, edhe une ashtu e stisa me mendjen time: 100% tule virgjine! smiley Ruan edhe nje fare dykuptimesie pale!

Për të komentuar tek Peshku pa ujë, ju duhet të identifikoheni ose të regjistroheni (regjistrimi është falas).