...

Gështenjë me të çarë biçaku në bark

kërcet mbi sobën e vjetër

anash një përralle


13 Komente

Cfare eshte "Surate?" 

mpelqeu.

Deri te "Duhan me tym kujtimesh Surate ..." e kuptova, masnej filloi me mu duk si poezi smiley

 

Perseritja mem e dijes thone ...

Prodhim prej aklli , vetem i saj . Si tha Al Pacino , ja njoh aromen smiley

Pa hakrrime , mbaje me kujdes - gjera te thyshme ...... dhe fundin me duket se e kam kuptu shuuuuuuuuuuuuuum .

Pas nje lodhje me dallkauket , ja ku vjen ti si ilac .

flm .

akvll, flm per kete mengjes me kundermim geshtenjash e kujtimesh. me shkaktoi nje prehjeje te cuditshme  e te befte te mendjes, sa jam kthyer e kam lexuar 3 here gjer tani.

Surate mos jane gje suret e kuranit? m'u ndermend gjyshi im qe mermeriste herepashere me pellembet ngritur perpara vetes dhe asokohe qeshja se as e merrja vesh se c'bente. flm, e dashur. smiley

Châtaigne percée d’un canif au ventre>>

saute sur le vieux poêle>>

à coté d’une conte de fée>>

Des mains invisibles>>

dessinent la maison du Village>>

avec son poirier au coin>>

(et la serpillère qui se sèche)>>

Du tabac d’une fumée de souvenirs de Sourates>>

glissent aux oreilles>>

comme une caravane de fourmis>>

(Ne marche pas sur le nid de la fourmi !)

_______

* Fshat - eshte i paperkthyeshem ne frengjisht, e di vete ti pse.

** Kush thahet : lecka apo çimenti ? (la serpillère du sol cimenté qui se sèche ? - Ce n'est pas clair tout ça. Sur quoi agit ce "qui" ? Sur "la serpillère" ou "le sol" ?) - Tu t'occupes de tout ça, OK ?

Unë do kisha shkruajtur kështu:

...

Le marron percé d’un canif au ventre>>

craque sur le vieux poêle>>

                à côté d’un conte de fées>>

Des mains limpides* >>

dessinent la maison de campagne**>>

                avec le poirier dans un coin>>

                (et la serpillère qui sèche par-dessus)>>

Du tabac fumant*** des souvenirs -sourates>>

glissant dans les oreilles >>

                tels un caravane de fourmis>>

(Ne marche pas sur le nid de la fourmi !)

...

*të tejdukshme nuk është njësoj si të padukshme.

** sigurisht që Fshat nuk përkthehet, por dhe po ta lësh pa përkthyer, për një frankofon s'ka asnjë kuptim, ndërkohë që në shqip ka dy; do të përktheja kështu në kuptimin e parë: fshat. si e kundërt e qytetit..

***empl. intrans. 

 

 

>>

 

OK, j'aime bien aussi. Mais, permettez-moi, chère Madame, de faire quelques remarques tout à fait innocentes, et, je l'espère, point du tout indécentes.

(Je rigooooole, fais pas la tête comme ça...)

______

Limpide - nuk jam i sigurte. Kur themi "mains limpides", une kuptoj "plutôt" duar shume te pastra, me duket sikur rreshqet kuptimi. Une e perjetova si ca duar te padukshme sepse eshte mendja ajo qe po i perfytyron te gjitha keto.

Puna e duhanit : une kuptoj keshtu : tymi i duhanit "fait penser" dhe jo "est" per kujtime te shkuara. Dmth, per mua, ky tym ngjan me kujtimet dhe jo duhani qe tymos kujtime.

Por mbase ke te drejte, kleçka te vockla "semantike", siç thone ekspertet e midhjes.

E rendesishme eshte qe Fshati mbetet i paperkthyeshem, madje as i kthyeshem jo, madje madje as i thyeshem. (Je rigoooooole).

gjithmone te gjalla ,me te emblat kujtimet e femijeris.

sa shume ke thene me aq pak!

*****

ca jane surate ?

m'pelqeu smiley

gud to hev ju bek smiley

Përshëndetje njerëz e falemnderit që më lexuat e që shkruat : )

Surate e mbaja mënd unë, por google më tha se komuniteti virtual i quan më së shumti "sure" kapitujt e Kuranit.  Për mbarëvajtjen e leximit, nuk është shkruajtur me të madhe sepse ashtu shkruhet, por sepse është fillimi i vargut më poshtë. Thashë ta provoj dhe unë njëherë... : )

Hurbinek, lecka e çimentos është togfjalësh dhe sigurisht që është lecka e çimentos që thahet. la serpillère, siç the vetë. Për përkthimin, të falenderoj e flasim ndoshta më vonë.

Ditë me diell kudo si ndodheni! : )

 

Akvull, shume shume e mire! Nese mundem... per ate shkronjen e madhe qe tregon perthyerjen joklasike te vargut: formalisht mund te perdoresh presjen perpara. Perndryshe, per hir te simetrise, do te duhej t'i nisje te gjitha vargjet me germe te madhe. 

Rrofsh Finisterre,

Poshtë simetria! : )

Për të komentuar tek Peshku pa ujë, ju duhet të identifikoheni ose të regjistroheni (regjistrimi është falas).